วันศุกร์ที่ 16 กันยายน พ.ศ. 2565

KOE / ASCA



KOE / ASCA


作詞 : Saku 作曲 : Saku

(Lyrics : Saku Compose : Saku)



まぶたの向こう側

mabuta no mukougawa

อีกฟากของเปลือกตาที่ปิดลง

追憶の景色は

tsuioku no keshiki wa

ฉันใช้ปลายนิ้วลูบผ่าน

薄れてゆく 淡い陽炎

usureteyuku awai kagerou

ไอร้อนราง ๆ ที่กำลังจางไป

指先かすめて

yubisaki kasumete

ท่ามกลางทิวทัศน์แห่งความคิดถึง




痛みも哀しみも

itami mo kanashimi mo

หากมีชีวิตโดยไม่รู้จัก

知らずに生きてたら

shirazu ni ikitetara

ทั้งความเจ็บปวดและความเศร้า

胸の奥の温もりさえ

mune no oku no nukumori sae

ฉันจะไม่รู้สึกถึงกระทั่งความอบอุ่น

気づかずにいたのかな

kizukazu ni ita no kana

ข้างในหัวใจเลยรึเปล่านะ




今 微かに届いたその声が

ima kasuka ni todoita sono koe ga

เสียงนั้นที่ส่งมาถึงอย่างเบาบางในตอนนี้

孤独を切り裂き導く光

kodoku wo kirisaki michibiku hikari

เป็นแสงสว่างที่ฟันผ่าความโดดเดี่ยวและนำทางฉันไป

曖昧な世界を照らすような

aimai na sekai wo terasu you na

และ (เสียงนั้น) ก็มอบความรักและความอ่อนโยนให้กับฉัน

愛しさを 優しさを

itoshisa wo yasashisa wo

ราวกับส่องสว่างโลกที่รางเลือน

涙は枯れ果てても

namida wa karehatetemo

แม้หยาดน้ำตาจะแห้งเหือดไปแล้ว

記憶に焼き付いてる

kioku ni yakitsuiteru

แต่มันก็ยังคงประทับอยู่ในความทรงจำ




思い出すかのように

omoidasu ka no you ni

ราวกับฉันเพิ่งนึกได้

手繰り寄せるかのように

taguri yoseru ka no you ni

ราวกับฉันลากมันเข้ามาหาตัว

探していた あてもないまま

sagashiteita ate mo nai mama

ฉันออกตามหาเรื่อยมาอย่างไร้จุดหมาย

はぐれた過去の先で

hagureta kako no saki de

อยู่ตรงหน้าอดีตที่ฉันพลัดหลง




まだ聴こえているかな?

mada kikoete iru kana?

ฉันยังคงได้ยินอยู่รึเปล่านะ?

まだ憶えているかな?

mada oboete iru kana?

ฉันยังคงจดจำได้อยู่รึเปล่านะ?

届ける事が出来るなら

todokeru koto ga dekiru nara

หากฉันสามารถเอื้อมไปถึงเธอได้

もう一度だけ この願いを

mou ichidou dake kono negai wo

ฉันจะส่งคำอธิษฐานนี้ออกไปอีกครั้งหนึ่ง




いらないよ いらないよ

iranai yo iranai yo

ไม่ต้องการหรอก ไม่ต้องการหรอก

いつかは消えてしまうでしょ

itsuka wa kiete shimau desho

สักวันหนึ่งก็หายไปอยู่ดีไม่ใช่หรอ

いらないよ いらないのに

iranai yo iranai no ni

ไม่ต้องการหรอก ทั้งที่ไม่ต้องการ

心は居場所求めて

kokoro wa ibasho motomete

แต่หัวใจกลับเรียกร้องหาสถานที่ของมัน




まだ 僅かに残った 感覚は

mada wazuka ni nokotta kankaku wa

ความรู้สึกที่ยังหลงเหลืออยู่อย่างเบาบาง

優しい灯火にも似た 痛み

yasashii tomoshibi ni mo nita itami

คือความเจ็บปวด ที่ดูคล้ายกับดวงไฟอ่อนโยน

会いたいと叫ぶ 胸の鼓動は

aitai to sakebu mune no kodou wa

จังหวะของหัวใจตะโกนออกไปว่าอยากพบเธอ

いつまでも いつまででも

itsumademo itsumade demo

ตลอดไป และตราบนานเท่านาน




今 確かに響いたその声が

ima tashika ni hibiita sono koe ga

เสียงนั้นที่ดังก้องอย่างชัดเจนในตอนนี้

孤独に寄添い包んだ光

kodoku ni yorisoi tsustunda hikari

เป็นแสงสว่างที่ใกล้ชิดและโอบล้อมความโดดเดี่ยวของฉันไว้

曖昧な世界を照らすような

aimai na sekai wo terasu you na

และ (เสียงนั้น) ก็มอบความรักและความอ่อนโยนให้กับฉัน

愛しさを 優しさを

itoshisa wo yasashisa wo

ราวกับส่องสว่างโลกที่รางเลือน

涙は枯れ果てても

namida wa karehatetemo

แม้หยาดน้ำตาจะแห้งเหือดไปแล้ว

その声を憶えてる

sono koe wa oboeteru

ฉันก็จดจำเสียงนั้นได้

君の声が聴こえる

kimi no koe ga kikoeru

ฉันได้ยินเสียงของเธอ

終わらない物語

owaranai monogatari

มันเป็นเรื่องราวที่ไม่มีวันจบสิ้น



เนื้อเพลงภาษาญี่ปุ่น : https://www.uta-net.com/song/240003/

วันพุธที่ 7 กันยายน พ.ศ. 2565

ประกาศสำคัญ!!! เรื่องเนื้อเพลงภาษาญี่ปุ่น และแนวทางต่อจากนี้


สวัสดีคุณผู้อ่านทุกท่านครับ คราวนี้แปลกหน่อยที่มาเขียนอะไรโดยไม่มีการแปลเพลง ซึ่งคราวนี้เป็นเรื่องสำคัญครับ

เมื่อคืนผมได้รับเมลแจ้งว่า เนื้อหาภายในบล็อกมีการละเมิดลิขสิทธิ์ พอลองไปดูเพิ่มเติมก็พบว่าโดนรายงานโดย JASRAC ซึ่งเป็นสมาคมเกี่ยวกับสิทธิของนักแต่งเพลงของญี่ปุ่นครับ เรื่องที่โดนก็เป็นเรื่องการนำเนื้อเพลงภาษาญี่ปุ่นมาใช้ครับ จำนวนของเพลงที่โดนไปก็มี 52 เพลงครับ


ตอนนี้เนื้อหาเหล่านั้นถูกเปลี่ยนกลับเป็นฉบับร่าง สามารถแก้ไขแล้วโพสต์ลงใหม่ได้ แนวทางของผมตอนนี้คือลบเฉพาะเนื้อภาษาญี่ปุ่นสำหรับเพลงที่โดนรายงานออก เหลือไว้แค่ romamji กับคำแปลภาษาไทย ก็ว่าจะทยอย ๆ แก้ไป เพราะมีเพลงของ Love Live! แบบที่ร้องหลายคนอยู่ในนั้นด้วย อาจจะต้องใช้เวลามาทำสีกำกับที่ romamji

แล้วก็จะใส่ลิงก์ของเนื้อภาษาญี่ปุ่นกับลิงก์ของโพสต์นี้ไว้เป็นคำอธิบายช่วงท้ายด้วยครับ


หลังจากแก้ครบแล้ว ก็ว่าจะรอดูสักสัปดาห์นึงก่อนว่าจะมีอะไรเกิดขึ้นเพิ่มเติมรึเปล่า ถ้าไม่มีก็จะลงเพลงตามปกติต่อไปครับ

ถ้ามีโดนอีกรอบ เพลงที่จะแปลอนาคตผมต้องตัดเหลือแค่ romanji กับคำแปล แล้วสมมติถ้ายังมีอีกรอบ (ในกรณีเลวร้ายสุด ๆ) ก็คงจะหยุดทำบล็อกไปเลยครับ เพราะถ้าโดนบ่อย ๆ อาจทำให้บล็อกโดนลบได้ อย่างน้อยก็มีแค่เรื่องโดนลบบล็อกนี่แหละครับที่ไม่อยากให้เกิดขึ้น


สุดท้ายก็ขอบคุณคุณผู้อ่านที่แวะเวียนเข้ามาอ่านกันครับ


วันอาทิตย์ที่ 4 กันยายน พ.ศ. 2565

Melty Night / Minase Inori



Melty night / 水瀬いのり


作詞 : hAck-O. 作曲 : KOUGA

(Lyrics : hAck-O. Compose : KOUGA)



今日もぐるぐる 夜長のバスタイム

kyou mo guruguru yonaga no basutaimu

วันนี้เอง ฉันนอนแช่น้ำและคิดวนไปในค่ำคืนที่ยาวนาน

原因? それは君でしょう

genin? sore wa kimi deshou

ส่วนต้นเหตุ? ก็เป็นเพราะเธอนี่นา

プリン 冷蔵庫のご褒美

purin reizoko no gohoubi

พุดดิ้ง ของรางวัลจากตู้เย็น

だけどね 最近我慢してる

dakedo ne saikin gamanshiteru

แต่ว่านะ พักนี้ฉันต้องอดกลั้นไว้ก่อน




みんなの前では不器用で

minna no mae de wa bukiyou de

ต่อหน้าทุกคน ก็ทำตัวซุ่มซ่าม

愛想ないフリして

aisonai furishite

และไม่ได้สนิทกับเธอ

でも電話越しだけ

demo denwa goshi dake

แต่เพียงแค่คุยกันผ่านโทรศัพท์

愛しさ 揺れるような

itoshisa yureru you na

ก็รู้สึกหวั่นไหวด้วยความคิดถึง

ふたりだけの ヒミツ

futari dake no himitsu

นี่เป็นความลับสำหรับเราสองคน




Melty night

Melty night

その声で呼ばれるたび

sono koe de yobareru tabi

ทุกครั้งที่ถูกเรียกด้วยเสียงนั้น

Nemure nai

ฉันก็นอนไม่หลับเลย

ぎゅっと胸がハジケそうだよ

gyutto mune ga hajikesou da yo

รู้สึกแน่นหน้าอกจนแทบระเบิดแล้ว

Melty night

Melty night

今夜、ここに遊びに来て

konya, koko ni asobi ni kite

คืนนี้, มาเล่นกับฉันที่นี่สิ

なんてね 言えたら

nante ne ietara

ว่าไปนั่นนะ แต่ถ้าได้พูดออกไป

どんなにシアワセなんだろう

donna ni shiawase nandarou

ฉันจะมีความสุขขนาดไหนกันนะ




経験足りない 歩幅やタイミング

keiken tarinai hohaba ya taimingu

เราขาดประสบการณ์ ทั้งย่างก้าวและจังหวะ

上手く結べない距離も

umaku musubenai kyori mo

ถึงระยะทางจะไม่ได้ผูกโยงเราไว้อย่างดี

君が 名前呼ぶ瞬間

kimi ga namae yobu shunkan

แต่พริบตาที่เธอเรียกชื่อของฉัน

ふたりを近づけてくれる

futari wo chikazukete kureru

มันก็พาให้เราสองคนได้ใกล้ชิดกัน




きっと世界中の誰にも

kitto sekaijuu no dare ni mo

แน่นอนว่าทั่วทั้งโลกใบนี้

真似なんてできない

mane nante dekinai

ไม่มีใครเลียนแบบเธอได้

切なくて熱くて

setsunakute atsukute

ฉันรู้สึกเจ็บปวด และร้อนผ่าว

溶けてしまうよな この温度を

tokete shimau yo na kono ondo wo

จนจะละลาย ไปกับอุณหภูมินี้




Melty night

Melty night

その笑顔思い出すたび

sono egao omoidasu tabi

ทุกครั้งที่นึกถึงรอยยิ้มนั้น

Nemure nai

ฉันก็นอนไม่หลับเลย

ぎゅっと胸がトキめくんだよ

gyutto mune ga tokimekun da yo

รู้สึกแน่นหน้าอก และใจเต้นแรง

Melty night

Melty night

今夜、ここで待ち合わせて

konya, koko de machiawasete

คืนนี้, นัดเจอกันที่นี่นะ

結局…寝不足

kekkyoku… nebusoku

แม้ท้ายที่สุด… จะนอนไม่พอ

でも今 シアワセなんだよ

demo ima shiawase nanda yo

แต่ว่าตอนนี้ ฉันรู้สึกมีความสุขแล้วล่ะ




いつか傍で その手を握って

itsuka soba de sono te wo nigitte

สักวันหนึ่ง ฉันจะอยู่เคียงข้างและกุมมือข้างนั้นไว้

モーニングコーヒー あったかい 体温伝って

moningukoohee attakai taion tsutatte

กาแฟตอนเช้าช่างอบอุ่น ความร้อนส่งผ่านมาถึง

離れぬように いつでも 囁いてて

hanarenu you ni itsudemo sasayaitete

อย่าให้เราต้องแยกห่างกันเลย ฉันกระซิบขออยู่ตลอดเวลา

'おはよう。すきだよ。おやすみ…。'

‘ohayou. suki da yo. oyasumi… .’

‘อรุณสวัสดิ์. ชอบนะ. ราตรีสวัสดิ์… .’




Melty night

Melty night

その声で呼ばれるたび

sono koe de yobareru tabi

ทุกครั้งที่ถูกเรียกด้วยเสียงนั้น

Tomara nai

ฉันก็ห้ามตัวเองไม่ได้

ぎゅっと胸がトキめくんだよ

gyutto mune ga tokimekun da yo

รู้สึกแน่นหน้าอก และใจเต้นแรง

Melty night

Melty night

今夜、ここを連れ出してよ

konya, koko wo tsuredashite yo

คืนนี้, พาฉันออกไปจากที่นี่ทีสิ

なんてね キミから 言ってよ!

nante ne kimi kara itte yo!

ว่าไปนั่นนะ แต่เธอก็บอกกับฉัน!

また明日って

mata ashita tte

ว่าเจอกันพรุ่งนี้นะ




Melty night…

Melty night…

Nemure nai…

ฉันนอนไม่หลับเลย…

Melty night…

Melty night…




เนื้อเพลงภาษาญี่ปุ่น : https://j-lyric.net/artist/a0592c4/l05995c.html