วันศุกร์ที่ 9 ธันวาคม พ.ศ. 2565

Zenryoku Shonen / Sukima Switch



全力少年 / スキマスイッチ



作詞・作曲・編曲 : スキマスイッチ

(Lyrics・Compose・Arrange : Sukima Switch)



躓いて、転んでたら置いてかれんだ

tsumazuite, korondetara oitekarenda

พอสะดุดล้มลง ผมก็ถูกทิ้งไว้ข้างหลัง

泥水の中を今日もよろめきながら進む

doromizu no naka wo kyou mo yoromeki nagara susumu

วันนี้เอง ขณะที่ยังเดินโซเซอยู่ในแอ่งน้ำโคลน ผมก็มุ่งหน้าต่อไป




汚れちまった僕のセカイ 浮いた話など無い

yogorechimatta boku no sekai uita hanashi nado nai

บนโลกที่สกปรกเลอะเทอะของผม ไม่มีเรื่องราวเกี่ยวกับความรักให้พูดถึงหรอก

染み付いた孤独論理、拭えなくなっている

shimitsuita kodoku ronri, nuguenaku natteiru

หลักเหตุผลของความเหงาซึมซาบลงในใจผม, จนลบไม่ออกแล้ว




試されてまでもここにいることを決めたのに

tamasarete made mo koko ni iru koto wo kimeta no ni

แม้ว่ากำลังถูกทดสอบ ผมก็ตัดสินใจแล้วว่าจะอยู่ตรงนี้

呪文のように「仕方ない」とつぶやいていた

jumon no you ni ‘shikatanai’ to tsubuyaiteita

และพึมพำออกมาว่า ‘ช่วยไม่ได้นะ’ ราวกับร่ายมนตร์




積み上げたものぶっ壊して 身に着けたもの取っ払って

tsumiageta mono bukkowashite mi ni tsuketa mono topparatte

พังทลายสิ่งที่กองสุมไปซะ เอาสิ่งที่สวมใส่ไว้ออกไปให้หมด

止め処ない血と汗で乾いた脳を潤せ

tomedonai chi to ase de kawaita nou wo uruose

ทำสมองที่แห้งเหือดให้ชุ่มชื้นด้วยเลือดและหยาดเหงื่อที่ไม่มีวันหยุด

あの頃の僕らはきっと全力で少年だった

ano koro no bokura wa kitto zenryoku de shonen datta

ในตอนนั้น พวกเราน่ะเป็นเด็กหนุ่มที่ลุยแบบสุดกำลังอย่างแน่นอน




セカイを開くのは誰だ?

sekai wo hiraku no wa dare da?

คนที่จะเปิดโลกใบนี้คือใครกันล่ะ?




遊ぶこと忘れてたら老いて枯れんだ

asobu koto wasuretetara oite karenda

พอลืมการเล่นสนุกไปแล้ว ผมก็แก่ขึ้นและเริ่มโรยราไป

ここんとこは仕事オンリー 笑えなくなっている

kokon toko wa shigoto onrii waraenaku natteiru

ไม่นานมานี้ก็มีแต่งานเข้ามา จนไม่สามารถยิ้มได้แล้ว




ガラクタの中に輝いてた物がいっぱいあったろう?

garakuta no naka ni kagayaiteta mono ga ippai attarou?

ท่ามกลางกองขยะน่ะ มีสิ่งที่เปล่งประกายอยู่มากมายเลยไม่ใช่เหรอ?

“大切なもの”全て埋もれてしまう前に

“taitestu na mono” subete umorete shimau mae ni

ก่อนที่ “สิ่งสำคัญ” ทั้งหมดจะถูกฝังลงไป




さえぎるものはぶっ飛ばして まとわりつくものかわして

saegiru mono wa buttobashite matowaritsuku mono kawashite

ซัดสิ่งที่ขวางกั้นไว้ให้กระเด็นไปซะ หลบเลี่ยงสิ่งที่จะเข้ามาติดพันไปซะ

止め処ない血と涙で渇いた心臓潤せ

tomedonai chi to namida de kawaita shinzou uruose

ทำหัวใจที่แห้งเหือดให้ชุ่มชื้นด้วยเลือดและน้ำตาที่ไม่มีวันหยุด

あの頃の僕らはきっと全力で少年だった

ano koro no bokura wa kitto zenryoku de shonen datta

ในตอนนั้น พวกเราน่ะเป็นเด็กหนุ่มที่ลุยแบบสุดกำลังอย่างแน่นอน




怯えてたら何も生まれない

obietetara nanmo umarenai

ถ้ามัวแต่กลัว ก็ไม่มีอะไรเกิดขึ้นหรอก




澱んだ景色に答えを見つけ出すのはもう止めだ!

yodonda keshiki ni kotae wo mitsukedasu no wa mou yameda!

เลิกหาคำตอบให้กับทิวทัศน์ที่หยุดนิ่งได้แล้วน่า!

濁った水も新しい希望(ひかり)ですぐに透み渡っていく

nigotta mizu mo atarashii hikari de sugu ni sumiwatatteiku

ด้วยความหวังครั้งใหม่ แม้แต่น้ำที่ขุ่นมัว ก็พลันใสขึ้นในทันที




積み上げたものぶっ壊して 身に着けたもの取っ払って

tsumiageta mono bukkowashite mi ni tsuketa mono topparatte

พังทลายสิ่งที่กองสุมไปซะ เอาสิ่งที่สวมใส่ไว้ออกไปให้หมด

幾重に重なり合う描いた夢への放物線

ikue ni kasanariau egaita yume e no houbutsusen

เส้นโค้งพาราโบลาซึ่งพาไปสู่ฝันที่วาดขึ้น ซ้อนทับกันหลาย ๆ ชั้น

紛れもなく僕らずっと全力で少年なんだ

magiremonaku bokura zutto zenryoku de shonen nanda

ไม่ต้องสงสัยเลย พวกเราน่ะเป็นเด็กหนุ่มที่ลุยแบบสุดกำลังยังไงล่ะ




セカイを開くのは僕だ

sekai wo hiraku no wa boku da

คนที่จะเปิดโลกใบนี้ก็คือผมยังไงล่ะ




視界はもう澄み切ってる

shikai wa mou sumikitteru

ทัศนวิสัยของผมกระจ่างชัดแล้วล่ะ



เนื้อเพลงภาษาญี่ปุ่น : https://www.uta-net.com/song/25879/




สวัสดีคุณผู้อ่านทุกท่านครับ วันนี้ก็เป็นวันที่ Blog นี้ครบรอบ 7 ปีแล้ว ขอขอบคุณทุกคนมากเลยครับ ที่แวะเวียนเข้ามาอ่าน หรือคอมเมนต์

หนึ่งปีที่ผ่านมานี่ก็เจอเรื่องที่หนักหน่วงพอดู อย่างโดนลิขสิทธิ์เนื้อเพลงไป ผมก็ทำการแก้ไขตามที่คิดว่าน่าจะโอเคสำหรับเพลงเหล่านั้นไปแล้ว ส่วนเพลงใหม่ ๆ ก็ใส่รายละเอียดผู้เขียนเนื้อเพลง/แต่งทำนอง พร้อมเว็บที่มาของเนื้อเพลงเพิ่มเข้าไป หวังว่าต่อไปจะไม่เจออีก


มาเข้าเรื่องของเพลงนี้บ้างดีกว่าครับ เพลงนี้ Zenryoku Shonen เป็นเพลงที่พูดถึงตัวเราเป็นผู้ใหญ่วัยทำงาน ใช้ชีวิตไปวัน ๆ แต่ก็ไม่อยากให้ลืมไปว่าตัวเราก็เคยเป็นเด็กหนุ่มที่มีความฝัน ทำอะไรอย่างเต็มที่สุดกำลัง

ที่เลือกหยิบมาแปล ก็เพราะความหมายดูเป็นการให้กำลังใจดี ให้ทั้งตัวเองแล้วก็คนอื่น ว่าผ่อนคลายกับบางเรื่อง ลองกลับไปเป็นเด็กในวันนั้น แล้วใช้ชีวิตให้สนุกบ้าง


แล้วก็สำหรับบล็อกต่อจากนี้ คงลงแปลเพลงน้อยลงกว่าเมื่อก่อน เพื่อให้เวลากับอย่างอื่นเพิ่มบ้าง แต่อย่างน้อยก็จะพยายามให้ได้เดือนละเพลง 

สุดท้ายนี้ถ้ามีอะไรผิดพลาดหรือไม่ถูกใจ ก็ต้องขออภัยทุกท่านไว้ ณ ที่นี้ด้วยครับ

ขอบคุณที่แวะเวียนกันเข้ามา แล้วพบกันใหม่ครับ :)


วันอังคารที่ 29 พฤศจิกายน พ.ศ. 2565

each day each night / Yasuda Rei



each day each night / 安田レイ



作詞・作曲 : 安田レイ

(Lyrics・Compose : Yasuda Rei)



今、無意識にこの涙が溢れ出ちゃうのは

ima, muishiki ni kono namida ga afuredechau no wa

ตอนนี้, การที่น้ำตาเหล่านี้เอ่อล้นออกมาโดยไม่รู้ตัว

ねぇ、ここまでずっと2人歩いてきた証かな

nee, koko made zutto futari aruitekita akashi kana

นี่, มันเป็นหลักฐานว่าเราได้เดินมาด้วยกันตลอดเวลาจนถึงตรงนี้รึเปล่านะ




言葉にすると不思議だねくすぐったいよ

kotoba ni suru to fushigi da ne kusuguttai yo

ฉันรู้สึกแปลกที่จะบอกด้วยคำพูด มันรู้สึกจั๊กจี้น่ะ

でもね目を見て言わせて

demo ne me wo mite iwasete

แต่ว่านะ มองตาฉัน แล้วให้มันพูดแทนเถอะ




共に朝まで泣いた日も

tomo ni asa made naita hi mo

จะเป็นวันที่ร้องไห้ด้วยกันจนถึงตอนเช้า

理由(わけ)もなく笑えた日も

wake mo naku waraeta hi mo

หรือวันที่หัวเราะออกมาโดยไม่มีเหตุผล

each day each night 2人なら

each day each night futari nara

each day each night หากเป็นเราสองคน

each day each night 意味があった

each day each night imi ga atta

each day each night มันก็มีความหมาย

名前のつけられない 特別な感情を

namae no tsukerarenai tokubetsu na kanjou wo

ความรู้สึกพิเศษที่ไม่สามารถตั้งชื่อให้ได้

each day each night 君とずっと

each day each night kimi to zutto

each day each night ฉันอยากปกป้องมัน

each day each night 守っていたい

each day each night mamotteitai

each day each night ด้วยกันกับเธอตลอดไป




待つものじゃなく そう届けたいものである事を

matsumono janaku sou todoketai mono de aru koto wo

มันไม่ใช่ฉันสิ่งที่รอคอย แต่เป็นสิ่งที่ฉันอยากส่งไปให้

君という名の愛に触れて初めて理解をしたの

kimi to iu na no ai ni furete hajimete rikai wo shita no

ฉันได้เข้าใจในสิ่งนั้นเป็นครั้งแรกเมื่อสัมผัสกับความรักที่มีชื่อว่าเธอ




灯りの消えない帰る場所でありたいんだ

akari no kienai kaeru basho de aritain da

ฉันอยากมีสถานที่ซึ่งแสงไฟไม่มอดดับลงให้กลับไป

どんな君も抱きしめるから

donna kimi mo dakishimeru kara

เพราะฉันจะกอดเธอไว้ ไม่ว่าจะเป็นเธอแบบไหนก็ตาม




共に朝まで泣いた日も

tomo ni asa made naita hi mo

จะเป็นวันที่ร้องไห้ด้วยกันจนถึงตอนเช้า

理由(わけ)もなく笑えた日も

wake mo naku waraeta hi mo

หรือวันที่หัวเราะออกมาโดยไม่มีเหตุผล

each day each night 2人なら

each day each night futari nara

each day each night หากเป็นเราสองคน

each day each night 意味があった

each day each night imi ga atta

each day each night มันก็มีความหมาย

静かに咲いている 確かな幸せを

shizuka ni saiteiru tashika na shiawase wo

ความสุขอันแน่นอนที่กำลังผลิบานอย่างเงียบงัน

each day each night 抱きしめて

each day each night dakishimete

each day each night เรามากอดมันไว้

each day each night 息していたい

each day each night ikishiteitai

each day each night ฉันอยากมีชีวิตหายใจไปด้วยกับเธอ




目に映る景色は

me ni utsuru keshiki wa

ทิวทัศน์ที่สะท้อนอยู่ในตา

いつだって全て思い通りではないけど

itsudatte subete omoidoori de wa nai kedo

ไม่ว่าเมื่อไหร่ ทุกอย่างก็ไม่ได้เป็นไปตามที่คิด แต่ว่า

その手に触れる度に

sono te ni fureru tabi ni

ทุกครั้งที่สัมผัสมือข้างนั้น

思う これが

omou kore ga

ฉันก็คิดว่า นี่เป็น

探していたものなんだと

sagashiteita mono nanda to

สิ่งที่ฉันตามหาเรื่อยมา




朝まで泣いた日も

tomo ni asa made naita hi mo

จะเป็นวันที่ร้องไห้จนถึงตอนเช้า

理由(わけ)もなく笑えた日も

wake mo naku waraeta hi mo

หรือวันที่หัวเราะออกมาโดยไม่มีเหตุผล

each day each night 2人なら

each day each night futari nara

each day each night หากเป็นเราสองคน

each day each night 意味があった

each day each night imi ga atta

each day each night มันก็มีความหมาย

この空散らばったいくつもの軌跡を

kono sora chirabatta ikutsu mono kiseki wo

รอยทางมากมายที่กระจัดกระจายไปบนผืนฟ้านี้

each day each night 君とずっと

each day each night kimi to zutto

each day each night ฉันอยากค้นหามัน

each day each night 見つけていたい

each day each night mitsuketeitai

each day each night ด้วยกันกับเธอตลอดไป



เนื้อเพลงภาษาญี่ปุ่น : https://www.uta-net.com/song/319132/


วันพุธที่ 23 พฤศจิกายน พ.ศ. 2565

PASTEL / QU4RTZ



PASTEL / QU4RTZ



作詞 : nine 作曲・編曲 : ygarshy, PASSiON KiNG

(Lyrics : nine Compose・Arrange : ygarshy, PASSiON KiNG)



混ざり合った パステル 魔法の色は

mazariatta pasuteru mahou no iro wa

ผสมเข้าด้วยกัน พาสเทล สีสันของเวทมนตร์

明日 もっと 輝くよ

ashita motto kagayaku yo

จะเปล่งประกายยิ่งขึ้นในวันพร่งนี้

重ね合わせた 君とのfuture

kasane awaseta kimi to no future

ซ้อนทับมันเข้าด้วยกัน อนาคตของฉันกับเธอ




染まり出す街を 見下ろす ルーティン

somaridasu machi wo miorosu ruutin

มองลงไปยังเมืองที่ถูกย้อมสีจนเป็นกิจวัตร

水面に夕陽が揺れてる 何気ない日々が

minamo ni yuuhi ga yureteru nanigenai hibi ga

ตะวันลับฟ้าส่ายไหวบนผิวน้ำ วันเวลาธรรมดา ๆ

今日もふと嬉しくなる

kyou mo futo ureshiku naru

อย่างวันนี้เอง จู่ ๆ ก็รู้สึกมีความสุขขึ้นมา




放課後ってなんか 言えちゃうもんな

houkago tte nanka iechau mon na

ช่วงหลังเลิกเรียน ฉันมีเรื่องที่จะพูดกับเธอ

持ち寄る日々の出来事も 密かな夢も

mochiyoru hibi no dekigoto mo hisoka na yume mo

ทั้งเรื่องที่เกิดขึ้นในแต่ละวัน และความฝันที่เก็บเป็นความลับ

君に聞いてほしいから

kimi ni kiite hoshii kara

ก็ฉันน่ะอยากให้เธอได้ฟัง




願った通りの未来は

negatta toori no mirai wa

จะให้อนาคตเป็นไปตามต้องการ

きっと難しい それでもいいよ

kitto muzukashii sore demo ii yo

มันยุ่งยากจังเลยนะ แต่ถึงอย่างนั้น

今 見上げたキャンバスは

ima miageta kyanbasu wa

ผืนผ้าใบที่มองขึ้นไปในตอนนี้

僕らが染めるためのもの

bokura ga someru tame no mono

ก็เป็นสิ่งที่มีไว้เพื่อให้พวกเราย้อมสี




描きたいんだ カクテル 輝く色で

egakitain da kakuteru kagayaku iro de

อยากระบายจังเลยนะ ด้วยสีที่ผสมราวค็อกเทล ด้วยสีที่เปล่งประกาย

ずっと ずっと 光る空

zutto zutto hikaru sora

บนท้องฟ้าที่ส่องสว่างอยู่เสมอ

虹の絵の具なら どんな世界も 変えられる

niji no enogu nara donna sekai mo kaerareru

หากใช้สีรุ้งระบายลงไป ไม่ว่าโลกแบบไหน ก็สามารถเปลี่ยนแปลงได้




混ざり合った パステル 魔法の色は

mazariatta pasuteru mahou no iro wa

ผสมเข้าด้วยกัน พาสเทล สีสันของเวทมนตร์

明日 もっと 輝くよ

ashita motto kagayaku yo

จะเปล่งประกายยิ่งขึ้นในวันพร่งนี้

重ね合わせた 君とのfuture

kasane awaseta kimi to no future

ซ้อนทับมันเข้าด้วยกัน อนาคตของฉันกับเธอ




吹き抜ける風が 占うfortune

fukinukeru kaze ga uranau fortune

สายลมที่พัดผ่านทำนายชะตา

焦がれた景色にあと何歩?

kogareta keshiki ni ato nanpo?

อีกกี่ก้าวกันนะ กว่าจะถึงทิวทัศน์ที่ปรารถนา?

思い出しちゃうな 君に言えなかったドラマ

omoidashichau na kimi ni ienakatta dorama

ฉันจะจดจำไว้ ว่านี่เป็นละครฉากหนึ่งที่เธอบอกกับฉันไม่ได้




ドジってばっかの昨日も

doji tte bakka no kinou mo

จะเมื่อวานที่เอาแต่ซุ่มซ่าม

変わり者だと笑われた日も

kawari mono da to warawareta hi mo

หรือวันที่ถูกหัวเราะเยาะว่าเป็นคนแปลก

この繋いだ手の中に

kono tsunaida te no naka ni

ภายในมือที่กุมกันไว้นี้

立ち上がれる理由がある

tachiagareru riyuu ga aru

ก็มีเหตุผลที่ฉันสามารถลุกขึ้นยืนหยัดได้อยู่




わかりきった ミステイク 怖がるよりも

wakarikitta misuteiku kowagaru yori mo

ความผิดพลาดที่เข้าใจดี แทนที่จะหวาดกลัวมัน

ずっと ずっと 前を見て

zutto zutto mae wo mite

ก็มองไปข้างหน้าตลอดเวลาสิ

後悔するほど 君らしくいてほしいんだ

koukai suru hodo kimi rashiku ite hoshiin da

แม้จะรู้สึกเสียใจ แต่ฉันก็อยากให้เธอเป็นตัวของเธอเอง




眩しかった sweet days 煌めく時が

mabushikatta sweet days kirameku toki ga

ช่างเจิดจ้าเหลือเกิน sweet days ช่วงเวลาที่ระยิบระยับ

いつも きっと側にある

itsumo kitto soba ni aru

ต้องคอยอยู่เคียงข้างเธอตลอดเวลาแน่นอน

雨雲の下 立ち止まったって

amagumo no shita tachidomatta tte

แม้ว่าเธอจะยืนอยู่ใต้เมฆฝนก็ตาม




色づく街 夜に溶けないで

irozuku machi yoru ni tokenaide

เมืองหลากสีสัน อย่าได้เลือนหายไปในยามราตรีเลย

いつかは離ればなれになる

itsuka wa hanarebanare ni naru

แม้สักวันเราต้องแยกจากกัน

君の色が 僕を染めて また強くなれる

kimi no iro ga boku wo somete mata tsuyoku nareru

ตัวฉันที่ถูกย้อมด้วยสีของเธอ ก็สามารถเข้มแข็งขึ้นมาได้อีกครั้ง




起こしたいんだ ミラクル 確かな予感

okoshitain da mirakuru tashikana yokan

อยากทำให้ปาฏิหาริย์เกิดขึ้น ลางสังหรณ์ที่หนักแน่น

ずっと ずっと 感じてる

zutto zutto kanjiteru

ฉันรู้สึกได้อยู่เสมอ

無限の虹色 どんな世界も 変えていけ

mugen no nijiiro donna sekai mo kaete ike

ด้วยสีรุ้งที่ไร้ขอบเขต ไม่ว่าโลกแบบไหน ฉันก็จะเปลี่ยนมัน




混ざり合った パステル 魔法の色は

mazariatta pasuteru mahou no iro wa

ผสมเข้าด้วยกัน พาสเทล สีสันของเวทมนตร์

明日 もっと 輝くよ

ashita motto kagayaku yo

จะเปล่งประกายยิ่งขึ้นในวันพร่งนี้

重ね合わせた 君とのfuture

kasane awaseta kimi to no future

ซ้อนทับมันเข้าด้วยกัน อนาคตของฉันกับเธอ



Voice


中須かすみ (CV : 相良茉優)

Nakasu Kasumi (CV : Sagara Mayu)

近江彼方 (CV : 鬼頭明里)

Konoe Kanata (CV : Kito Akari)

エマ・ヴェルデ (CV : 指出毬亜)

Emma Verde (CV : Sashide Maria)

天王寺璃奈 (CV : 田中ちえ美)

Tennoji Rina (CV : Tanaka Chiemi)


Kasumi & Rina

Kanata & Emma



เนื้อเพลงภาษาญี่ปุ่น : https://www.uta-net.com/song/328433/