วันอังคารที่ 25 ธันวาคม พ.ศ. 2561

Christmas Carol no Machikado de / Kusuda Aina



クリスマスキャロルの街角で / 楠田亜衣奈



冷たい風のなか歌う ヘッドフォンはChristmas song くり返して
tsumetai kaze no naka utau heddofon wa Christmas song kurikashite
ฉันร้องเพลงอยู่ท่ามกลางสายลมมหนาว เฮดโฟนเล่นเพลงคริสต์มาสซ้ำไปมา
今夜、イルミネイションの下で待っていてね 約束だよ
konya, irumineishon no shita de matte ite ne yakusoku da yo
คืนนี้ ฉันจะรออยู่ภายใต้แสงไฟนะ ฉันสัญญา


ショーウィンドウ映る顔が ハシャイだ空気におされて
shoo windou utsuru kao ga hashaida kuuki ni osarete
ใบหน้าที่สะท้อนอยู่บนกระจกของร้านค้า ถูกบรรยากาศที่แสนตื่นเต้นกดดัน
やっぱりまだ 緊張してる だけど
yappari mada kinchou shiteru dakedo
กะแล้วเชียวว่าฉันยังคงประหม่าอยู่ แต่ว่านะ


街中が Merry Merry Christmas しあわせな笑顔たちと
machichuu ga Merry Merry Christmas shiawase na egao tachi to
ทั่วทั้งเมืองนั้นอวยพร Merry Merry Christmas ด้วยรอยยิ้มแสนสุขมากมาย
大丈夫って うまくいくって 応援してくれてるみたい
daijoubu tte umaku ikutte ouenshite kureteru mitai
ต้องไม่เป็นไรหรอก ทุกอย่างต้องไปได้ดีแน่ รู้สึกเหมือนได้รับกำลังใจเลยล่ะ
プレゼントになるといいな このオモイ受け取ってね
purezento ni naru to ii na kono omoi uketotte ne
ดีจังเลยนะ ที่ความรู้สึกนี้กลายเป็นของขวัญ ช่วยรับมันไว้ทีนะ
好きですと ちゃんと言えたら キミはどんな顔するんだろう…
suki desu to chanto ietara kimi wa donna kao surun darou
ถ้าตั้งใจพูดออกไปว่า ‘ฉันชอบเธอ’ เธอจะทำหน้าแบบไหนกันนะ...


ふたりトモダチのままで 今日を過ごすこともできるけれど
futari tomodachi no mama de kyou wo sugosu koto mo dekiru keredo
ทั้งที่เราสามารถใช้เวลาในวันนี้ด้วยกันได้ในแบบเพื่อน แต่ว่า


がんばってみたいの、なんで? もうずっと。突然じゃない
ganbatte mitai no, nande? mou zutto. totsuzen janai
ดูเหมือนฉันจะพยายามเต็มที่ ทำไมกันนะ? วันแบบนี้ก็มีมาตลอด ไม่ใช่เพิ่งเกิดขึ้น
わたしだけが 待てなかったよ だけど
watashi dake ga matenakatta yo dakedo
รู้สึกมีเพียงฉันที่ไม่อาจทนรอได้แล้ว แต่ว่านะ


街中が Merry Merry Christmas こんな奇跡めいた日なら
machichuu ga Merry Merry Christmas konna kiseki meita hi nara
ทั่วทั้งเมืองนั้นอวยพร Merry Merry Christmas ถ้าเป็นวันแสนอัศจรรย์แบบนี้
大丈夫って うまくいくって 不思議な勇気がわきそうで
daijoubu tte umaku ikutte fushigi na yuuki ga wakisou de
ต้องไม่เป็นไรหรอก ทุกอย่างต้องไปได้ดีแน่ ดูเหมือนความกล้าที่แปลกประหลาดจะพวยพุ่งออกมา
もしも困らせたとしても このオモイ受け止めてね
moshimo komaraseta toshite mo kono omoi uketomete ne
ถ้าหากว่าเธอรู้สึกลำบากใจ ก็ช่วยรับความรู้สึกนี้ไว้ทีนะ
真っ直ぐに ちゃんと言うから その先は、それからでいいよ
massugu ni chanto iu kara sonosaki wa, sorekara de ii yo
เพราะฉันตั้งใจจะพูดอย่างซื่อตรง ต่อจากนี้หรือหลังจากนั้นไปอีกต้องไม่เป็นไรแน่นอน


街中が Merry Merry Christmas しあわせな笑顔たちと
machichuu ga Merry Merry Christmas shiawase na egao tachi to
ทั่วทั้งเมืองนั้นอวยพร Merry Merry Christmas ด้วยรอยยิ้มแสนสุขมากมาย
大丈夫って うまくいくって 応援してくれてるみたい
daijoubu tte umaku ikutte ouenshite kureteru mitai
ไม่เป็นไรหรอก ทุกอย่างต้องไปได้ดีแน่ รู้สึกเหมือนได้รับกำลังใจเลยล่ะ
プレゼントになるといいな このオモイ受け取ってね
purezento ni naru to ii na kono omoi uketotte ne
ดีจังเลยนะ ที่ความรู้สึกนี้กลายเป็นของขวัญ ช่วยรับมันไว้ทีนะ
好きですと リボンをかけて キミの待つ場所へ向かおう
suki desu to ribon wo kakete kimi no matsu basho e mukaou
ฉันชอบเธอนะ ฉันจะผูกริบบิ้น และมุ่งไปสู่สถานที่ที่เธอรอฉันอยู่


‘🎄 Merry Christmas 🎄’

วันจันทร์ที่ 24 ธันวาคม พ.ศ. 2561

Shunkashuutou / sumika



春夏秋冬 / sumika


桜の予報も虚しく
sakura no yohou mo munashiku
คำทำนายจากซากุระนั้นดูว่างเปล่า
大雨が花を散らせた
ooame ga hana wo chiraseta
หลังจากฝนที่ตกหนักทำให้ดอกของมันกระจายไป
4月の風
shigatsu no kaze
สายลมเดือนเมษาฯ
少し寒くて
sukoshi samukute
ทำให้ฉันรู้สึกหนาวขึ้นมานิดนึง
夜はまだ長くて
yoru wa mada nagakute
และค่ำคืนก็ยังคงยาวนานอีกเช่นเคย


湿気った花火の抜け殻
shiketta hanabi no nukegara
ดอกไม้ไฟเปียกชื้นที่เหลืออยู่
押入れで出番を待った
oshiire de deban wo matta
ยังรอคอยโอกาสของมันอยู่ในตู้
煙たがっている
kemutagatteiru
ฉันไม่ชอบสุงสิงกับคนอื่น
でも嬉しそうな
demo ureshi sou na
แต่ก็รู้สึกดีใจนะ
君を浮かべた
kimi wo ukabeta
ที่ภาพของเธอลอยเข้ามาในใจ


本を読み込んで
hon wo yomikonde
พอฉันหยิบหนังสือขึ้นมาอ่าน
君は真似しだして
kimi wa maneshi dashite
เธอก็เริ่มเลียนแบบฉัน
いつの間にか膝の上で眠って居た秋
itsunomanika hiza no ue de nemutte ita aki
ตั้งแต่เมื่อไหร่กันนะ ที่ฤดูใบไม่ร่วงได้หลับใหลอยู่บนตักของฉัน


寒いのは嫌って
samui no wa iyatte
เพราะฉันไม่ชอบอากาศเย็น
体温分け合って
taion wakeatte
เราจึงได้แบ่งปันความอบอุ่นให้กัน
僕は凍える季節も
boku wa kogoeru kisetsu mo
ไม่ใช่ว่าฉันจะเกลียด
あながち嫌じゃなくなって
anagachi iya janaku natte
ฤดูที่หนาวเหน็บเสมอไปหรอกนะ


ありがとうも
arigatou mo
ทั้งคำว่า ‘ขอบคุณนะ’
さようならも
sayonara mo
และคำว่า ‘ลาก่อนนะ’
此処にいるんだよ
koko ni irun da yo
อยู่ที่ตรงนี้แล้ว
ごめんねも
gomen ne mo
คำว่า ‘ขอโทษนะ’
会いたいよも
aitai yo mo
และ ‘คิดถึงเธอนะ’
残ったままだよ
nokotta mama da yo
ยังคงหลงเหลือไว้


嬉しいよも
ureshii yo mo
‘ดีใจจังเลย’
寂しいよも
sabishii yo mo
‘รู้สึกเหงาจังเลย’
置き去りなんだよ
okizari nanda yo
ฉันทิ้งคำเหล่านั้นไว้ข้างหลัง
恋しいよも
koishii yo mo
‘ฉันคิดถึงเธอนะ’
苦しいよも
kurushii yo mo
‘เจ็บปวดจังเลยนะ’
言えていないんだよ
ieteinai n da yo
ฉันไม่อาจบอกเธอได้


また風が吹いて
mata kaze ga fuite
แล้วสายลมก็พัดมาอีกครั้ง
思い出したら
omoidashitara
หากนึกออกล่ะก็
春夏秋冬
haru natsu aki fuyu
ฤดูใบไม้ผลิ ฤดูร้อน ฤดูใบไม้ร่วง และฤดูหนาว
巡るよ
meguru yo
จะหมุนเวียนไป


ご飯の味
gohan no aji
รสชาติของข้าวที่ทาน
花の色
hana no iro
สีสันของดอกไม้
加工のない甘い香り
kakou no nai amai kaori
กลิ่นหอมหวานที่ไม่แปรเปลี่ยนไป
人肌を数字じゃなく
hitohada wo suuiji janaku
ไม่ใช่ตัวเลข แต่เป็นความรู้สึกจากการสัมผัส
触覚に刻んでくれた
shokkaku ni kizande kureta
ที่สลักอยู่บนผิวหนัง
鼓膜にはAh
komaku ni wa Ah
แม้แต่ในแก้วหู Ah
特別なAh
tokubestu na Ah
ก็ยังรู้สึกพิเศษ Ah
五感の全てを別物に変えてくれた
gokan no subete wo betsumono ni kaete kureta
ประสาทสัมผัสทั้งห้าของฉันถูกเธอเปลี่ยนเป็นสิ่งอื่นไปแล้ว


今更ね
ima sara ne
ป่านนี้แล้วล่ะนะ
あれこれね
arekore ne
เรื่องราวโน่นนี่น่ะ


ありがとうも
arigatou mo
ทั้งคำว่า ‘ขอบคุณนะ’
さよならも
sayonara mo
และคำว่า ‘ลาก่อนนะ’
此処にいるんだよ
koko ni irun da yo
อยู่ที่ตรงนี้แล้ว
ごめんねも
gomen ne mo
คำว่า ‘ขอโทษนะ’
会いたいよも
aitai yo mo
และ ‘คิดถึงเธอนะ’
育っているんだよ
sodatte irun da yo
กำลังเติบโตขึ้นในใจ


嬉しいよも
ureshii yo mo
‘ดีใจจังเลย’
寂しいよも
sabishii yo mo
‘รู้สึกเหงาจังเลย’
言葉になったよ
kotoba ni natta yo
จากความรู้สึกได้กลายเป็นคำพูด
恋しいよも
koishii yo mo
‘ฉันคิดถึงเธอนะ’
苦しいよも
kurushii yo mo
‘เจ็บปวดจังเลยนะ’
愛しくなったよ
itoshiku natta yo
ฉันรักมันมากเลย


また風が吹いて
mata kaze ga fuite
แล้วสายลมก็พัดมาอีกครั้ง
君が急かしたら
kimi ga sekashitara
หากเธอกำลังเร่งรีบ
そろそろ
sorosoro
ในไม่ช้าก็คง
行かなきゃ
ikanakya
ถึงเวลาของฉัน
僕の番
boku no ban
ที่จะต้องไปบ้างแล้ว


何千回
nan zen kai
ไม่ว่าจะกี่พันครั้ง
何万回でも
nan man kai demo
หรือกี่หมื่นครั้ง
思い返してもいい
omoikaeshite mo ii
ฉันก็จะนึกย้อนกลับไป
何千回
nan zen kai
เพื่อรอรับฤดูถัดไป
何万回
nan man kai
ที่จะมาถึง
次の季節の為に
tsugi no kisetsu no tame ni
อีกพันครั้งหมื่นครั้ง


春が来て
haru ga kite
ฤดูใบไม้ผลิมาถึง
夏が来て
natsu ga kite
ฤดูร้อนมาถึง
秋が来て
aki ga kite
ฤดูใบไม้ร่วงมาถึง
冬が来る
fuyu ga kuru
และฤดูหนาวก็จะมาถึง


そしてまた春に
soshite mata haru ni
แล้วก็เป็นใบไม้ผลิอีกครั้ง
次のまた春に
tsugi no mata haru ni
ต่อไปก็เป็นใบไม้ผลิอีกครั้ง


新しい君と
atarashii kimi to
ในที่สุดเธอคนใหม่
やがて来る春に
yagate kuru haru ni
ก็จะมาพร้อมกับใบไม้ผลิ