リングアベル / LiSA
あの日 こっそり 僕に 教えてくれたね
ano hi kossori boku ni oshietekureta ne
ในวันนั้นที่เธอแอบบอกกับฉัน
「幸せの魔法だよ リングアベル リングアベル」
“shiawase no mahou da yo ringu a beru ringu a beru”
“นี่คือเวทมนตร์แห่งความสุขยังไงล่ะ Ring a Bell Ring a Bell”
ドレミ ドレミ 優しいピアノが
doremi doremi yasashii piano ga
โดเรมี โดเรมี ฉันได้ยิน...
ファソラ ファソラ 聞こえてくるんだ
fasora fasora kikoete kuru n da
ฟาซอลลา ฟาซอลลา ...เสียงอันอ่อนโยนจากเปียโน
いつも 嬉しいことがあった時は 大また10歩 キミの家まで
itsumo ureshii koto ga atta toki wa oomata juuppo kimi no ie made
ทุก ๆ ครั้ง เวลามีเรื่องน่าดีใจ ฉันจะก้าวยาว ๆ 10 ก้าวไปจนถึงบ้านของเธอ
ありがとう!ずっと 傍にいてくれたね
arigatou! zutto soba ni itekureta ne
ขอบคุณนะ! ที่คอยอยู่เคียงข้างฉันตลอดมา
すりむいた 僕の膝に かけてくれた おまじない
surimuita boku no hiza ni kakete kureta omajinai
เครื่องรางที่เธอหมอบให้กับเข่าของฉันที่ถลอกเป็นแผล
少しだけ 少しだけ つよくなれたけど
sukoshi dake sukoshi dake tsuyoku nareta kedo
แม้จะเพียงนิดเดียว แม้จะเพียงนิดเดียว แต่ฉันรู้สึกเข้มแข็งขึ้นมา
今は 寂しいんだよ リングアベル リングアベル
ima wa sabishii n da yo ringu a beru ringu a beru
ตอนนี้ฉันเหงาเหลือเกิน Ring a Bell Ring a Bell
川に並ぶ 岩に飛び乗ってさ ひらりと キミは 向こう岸へいくんだ
kawa ni narabu iwa ni tobinotte sa hirari to kimi wa mukougishi e ikun da
ณ ลำธารที่ทอดยาวไป ฉันกับเธอค่อย ๆ กระโดดข้ามก้อนหินไปยังอีกฝั่ง
僕のゆうき 最終兵器は キミがくれた ぶどうのグミ
boku no yuuki saishuu heiki wa kimi ga kureta budou no gumi
อาวุธสุดท้ายสำหรับความกล้าของฉัน(ที่จะกระโดดข้าม)คือหมากฝรั่งรสองุ่นที่เธอให้มา
いつも先を走る キミの背中に
itsumo saki wo hashiru kimi no senaka ni
เธอมักจะวิ่งนำหน้าฉันไปเสมอ
追いつきたくて パパと練習した自転車
oitsukitakute papa to renshuu shita jitensha
ฉันจะไล่ตามเธอไปด้วยจักรยานที่ฉันหัดขี่กับพ่อ
また一つ また一つ キズは増えたけど
mata hitotsu mata hitotsu kizu wa fueta kedo
ยังห่างกันอีกนิดเดียว ยังห่างกันอีกนิดเดียว ถึงจะได้แผลเพิ่มขึ้นมา
僕は 泣いたりしない リングアベル リングアベル
boku wa naitari shinai ringu a beru ringu a beru
ฉันก็จะไม่ร้องไห้เด็ดขาด Ring a Bell Ring a Bell
「幸せの魔法だよ リングアベル リングアベル」
“shiawase no mahou da yo ringu a beru ringu a beru”
“นี่คือเวทมนตร์แห่งความสุขยังไงล่ะ Ring a Bell Ring a Bell”
毎晩 窓の外を眺めながら 流れる星を待ってる
maiban mado no soto wo nagame nagara nagareru hoshi wo matteru
ฉันมองออกไปนอกหน้าต่าง และเฝ้ารอดาวตกอยู่ทุกคืน
おねがい ずっとずっと前から 決まっているんだ
onegai zutto zutto mae kara kimatte iru n da
ได้โปรดเถอะ ฉันตัดสินใจมานานมากแล้ว
早く大人に なれますように
hayaku otona ni nare masu you ni
ฉันอยากจะเติบโตขึ้นเป็นผู้ใหญ่เร็ว ๆ
あのね、僕のヒミツ 教えちゃおうかな
ano ne, boku no himitsu oshiechaou ka na
คือว่านะ ฉันจะบอกความลับของฉันให้ฟัง
本当の本当はね、ずっと一緒がいい
hontou no hontou wa ne, zutto ishho ga ii
จริง ๆ แล้ว ถ้าได้อยู่กับเธอตลอดไปก็คงดี
おめでとう 今日はすごくトクベツなんだよ
omedetou kyou wa sugoku tokubetsu nanda yo
ยินดีด้วยนะ สำหรับวันนี้ที่แสนพิเศษ
白いドレスが天使の羽に見えたんだ
shiroi doresu ga tenshi no hane ni mieta n da
ชุดเดรสสีขาวของเธอนั้นดูราวกับปีกของนางฟ้าเลยล่ะ
少しだけ 少しだけ 寂しいんだけど
sukoshi dake sukoshi dake sabishii n dakedo
ถึงจะเหงาไปบ้าง ถึงจะเหงาไปบ้าง แต่ว่านะ
次は キミに僕から リングアベル リングアベル
tsugi wa kimi ni boku kara ringu a beru ringu a beru
ครั้งหน้า ฉันจะพูดให้เธอฟังบ้าง Ring a Bell Ring a Bell
幸せの魔法 リングアベル リングアベル
shiawase no mahou da yo ringu a beru ringu a beru
เวทมนตร์แห่งความสุข Ring a Bell Ring a Bell
นี่เป็นความคิดเห็นส่วนตัวของผมนะครับ จากที่แปลมา (มีแถบ้างเล็กน้อย) ตรงท่อน
‘ จริง ๆ แล้ว ถ้าได้อยู่กับเธอตลอดไปก็คงดี
ยินดีด้วยนะ สำหรับวันนี้ที่แสนพิเศษ
ชุดเดรสสีขาวของเธอนั้นดูราวกับปีกของนางฟ้าเลยล่ะ
ถึงจะเหงาไปบ้าง ถึงจะเหงาไปบ้าง แต่ว่านะ ‘
ผมคิดว่า ตัวละครในเพลงได้รับกำลังใจและสิ่งต่าง ๆ มาจากเพื่อนของเขา แล้วเกิดแอบชอบเธอคนนั้นขึ้นมา แต่ในตอนจบ เธอได้แต่งงานกับคนอื่น (เดาจากคำว่าวันที่แสนพิเศษกับชุดเดรสสีขาว) แต่ตัวเขาแม้ว่าจะรู้สึกเหงาที่ไม่มีเธอก็ตาม ก็ยังคงแสดงความยินดีและมอบเวทมนตร์แห่งความสุขที่เธอเคยสอนในตอนเด็กให้เธอ
ถือว่าเป็นเพลงที่ให้อารมณ์เหงานิด ๆ (เหงาแบบแฮปปี้นะครับ 55)
หมดช่วงเวลามโนส่วนตัวแล้วครับ ต่อไปเป็นช่วงโปรโมทผลงานเก่า
วันที่ 18 เดือนนี้ก็เป็นวันที่หนังเรื่อง kimi to 100 kaime no koi หรือในชื่อไทย ย้อนรัก 100 ครั้ง ก็ยังเป็นเธอ ซึ่งผมจะไปดู แล้วก็พยายามกลับมาปรับแก้ความหมายให้มันเข้ากับเนื้อเรื่อง แล้วก็อาจจะเขียนทิ้งท้ายเพิ่มเติมด้วย ก็อยากจะให้ติดตามกันด้วย
แล้วก็่ช่วงเดือนพฤษภาฯ - สิ้นเดือนกรกฎาฯ ผม’อาจจะ’ไม่ได้ลงเพลงถี่เหมือนกับที่ผ่าน ๆ มา (ซึ่งจริง ๆ ก็ไม่ได้ลงอะไรมากมายขนาดนั้นอยู่แล้ว 555) ก็ถ้าลองเทียบกับปีที่แล้ว ช่วง 3 เดือนนี้อาจจะลงน้อยกว่ามาก เนื่องจากช่วงนี้อยู่ในช่วงสอบไฟนอล แล้วหลังจากนั้นก็เป็นช่วงฝึกงาน เวลาว่างก็คงมีน้อยลง แต่ก็พยายามจะเอามาลงกับการแปลเพลงให้ได้มากที่สุด (ไม่คิดจะเลิกง่าย ๆ หรอกนะ 555)
ขอบคุณที่แวะเข้ามาอ่านกันครับ ถ้าผิดพลาดหรือมีตรงไหนไม่ถูกใจต้องขอโทษด้วยครับ
พบกันใหม่ผลงานหน้า สวัสดีครับ :)
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น