วันเสาร์ที่ 16 ธันวาคม พ.ศ. 2560

Mada Ienai Kedo, ◯◯◯ / Iida Riho



まだ言えないけど、◯◯◯ / 飯田里穂



OK! 自分らしく
OK! jibunrashiku
OK! เป็นตัวเองเข้าไว้
もっと 近づいて
motto chikazuite
แล้วเข้าไปให้ใกล้เธอกว่านี้
OK! 自分らしく
OK! jibunrashiku
OK! เป็นตัวเองเข้าไว้
もっと…
motto…
แล้วเข้าไป...



おかしいな あなたの事を
okashii na anata no koto wo
แปลกจังเลยนะ สายตาของฉัน
目で追いかけちゃうよ
me de oikakechau yo
มองตามเธอไป
今までは ただの友達
ima made wa tada no tomodachi
จนถึงตอนนี้ก็ยังเป็นแค่เพื่อน
気にしてなかったのに
ki ni shite nakatta no ni
แต่ฉันก็ไม่ได้กังวลอะไร



ねえ 一緒に帰りたいよ
nee issho ni kaeritai yo
นี่ ฉันอยากจะกลับบ้านด้วยกันกับเธอ
出来れば2人で… 遠回りしてさ
dekireba futari de… toomawarishite sa
ถ้าทำได้ล่ะก็… ฉันจะเดินอ้อมไปกับเธอสองคน
ねえ どんな事で笑うの? 同じだといいな
nee donna koto warau no? onaji da to ii na
นี่ หัวเราะอะไรน่ะ? ถ้าเป็นเรื่องเดียวกันก็คงดี
少しだけでもいい あなたを教えて
sukoshi dake demo ii anata wo oshiete
แค่นิดเดียวก็ได้ เล่าเรื่องของเธอให้ฉันฟังที



まだ遠い2人が 近づいた時
mada tooi futari ga chikazuita toki
เมื่อสองเราที่ห่างไกลกันขยับเข้ามาใกล้กัน
何かが始まるような good feeling
nanika ga hajimaru you na good feeling
ก็ก่อให้เกิดเป็นความรู้สึกดี ๆ ราวกับจะมีอะไรเริ่มขึ้น
この気持ちの答え わからないけど
kono kimochi no kotae wakaranai kedo
ถึงจะยังไม่เข้าใจคำตอบของความรู้สึกนี้ แต่ว่า
恋の予感がしてる…恋になったらいいな
koi no yokan ga shiteru… koi ni nattara ii na
ฉันรู้สึกได้ถึงลางสังหรณ์แห่งรัก… ถ้ามันเป็นความรักก็คงดี
あなたとの。
anata to no.
ความรักของฉันกับเธอ.



おかしいな 最近なぜか
okashii na saikin naze ka
แปลกจังเลยนะ ทำไมช่วงนี้
素直になれないよ
sunao ni narenai yo
ฉันถึงทำตัวไม่ซื่อตรงเลย
いつだって あなたの前で
itsudatte anata no mae de
ทั้ง ๆ ที่ทุกครั้ง ฉันอยากจะทำตัวให้น่ารัก  
可愛くしてたいのに
kawaiku shitetai no ni
เมื่ออยู่ต่อหน้าเธอ



ああ 一緒に帰りたいよ
aa issho ni kaeritai yo
อา ฉันอยากจะกลับบ้านด้วยกันกับเธอจัง
1人の帰り道…意地はってごめん
hitori no kaeri michi… iji hatte gomen
บนทางที่ต้องกลับบ้านคนเดียว… ฉันขอโทษนะที่ดิ้อรั้นใส่
「ねえ」急に声かけられて 振り向けばあなた
‘nee’ kyu ni koe kakerarete furimukeba anata
‘นี่’ จู่ ๆ ฉันก็ส่งเสียงออกไป ถ้าเธอหันมาแล้ว
「遅いぞ」ってはにかむ 待っててくれたの?
‘osoi zo’ tte hanikamu mattete kureta no?
‘มาช้านะ’ เธอพูดอย่างเขินอาย เธอจะคอยฉันรึเปล่านะ



育ちつづけている 確かな気持ち
sodachi tsuzukete iru tashika na kimochi
ความรู้สึกที่มั่นคงของฉันกำลังเติบโตขึ้นเรื่อย ๆ
まだとても言えないけど I love you
mada totemo ienai kedo I love you
ฉันยังบอกเธอไม่ได้ แต่ว่าฉันรักเธอ
私の左手と あなたの右手
watashi no hidarite to anata no migite
วันที่มือซ้ายของฉันจะได้จับมือขวาของเธอ
繋がる日がくるかな…繋いで歩きたいな
tsunagaru hi ga kuru kana… tsunaide arukitai na
จะมาถึงรึเปล่านะ… ฉันอยากจะเดินจับมือกับเธอ
いつの日か
itsunohika
ในสักวันหนึ่ง



大切なあなたにだから
taisetsu na anata ni dakara
เพราะว่าเธอเป็นคนสำคัญ
大切に想われたいよ
taisetsu ni omowaretai yo
ฉันจึงอยากจะให้ความสำคัญกับเธอ
特別な人になれるように
tokubetsu na hito ni nareru you ni
เพื่อที่จะได้เป็นคนที่พิเศษ
自信もてる私に変わっていかなきゃ
jishin moteru watashi ni kawatte ika nakya
ฉันต้องเปลี่ยนเป็นคนที่มั่นใจในตัวเอง



育ちつづけている 確かな気持ち
sodachi tsuzukete iru tashika na kimochi
ความรู้สึกที่มั่นคงของฉันกำลังเติบโตขึ้นเรื่อย ๆ
まだとても言えないけど I love you
mada totemo ienai kedo I love you
ฉันยังบอกเธอไม่ได้ แต่ว่าฉันรักเธอ
私の左手と あなたの右手
watashi no hidarite to anata no migite
วันที่มือซ้ายของฉันจะได้จับมือขวาของเธอ
繋がるその日のため…直接伝えたいな
tsunagaru sono hi tame… chokusetsu tsutaetai na
เพื่อวันนั้นแล้ว… ฉันก็อยากจะพูดออกไปตรง ๆ
「大好き」と!
‘daisuki’ to!
ว่า ‘ฉันรักเธอ’ !



OK! 自分らしく
OK! jibunrashiku
OK! เป็นตัวเองเข้าไว้
もっと 近づいて
motto chikazuite
แล้วเข้าไปให้ใกล้เธอกว่านี้
OK! 自分らしく
OK! jibunrashiku
OK! เป็นตัวเองเข้าไว้
もっと 近づいて(Lalalala…)
motto chikazuite (Lalalala…)
แล้วเข้าไปให้ใกล้เธอกว่านี้ (Lalalala…)
OK! 自分らしく(きっと出来る…)
OK! jibunrashiku (kitto dekiru...)
OK! เป็นตัวเองเข้าไว้ (ต้องทำได้แน่นอน...)
もっと 近づいて(Lalalala…)
motto chikazuite (Lalalala…)
แล้วเข้าไปให้ใกล้เธอกว่านี้ (Lalalala…)


OK! 自分らしく
OK! jibunrashiku
OK! เป็นตัวเองเข้าไว้
もっと…!
motto…!
แล้วเข้าไป…!




สวัสดีีคุณผู้อ่านครับ วันนี้พบกับเพลง Mada Ienai Kedo, ◯◯◯ ที่เคยบอกไว้ในเพลง Dear.. ตอนปีที่แล้วว่าถ้ามีโอกาสก็จะแปล


Mada Ienai Kedo, ◯◯◯ หรือ ‘ยังพูดออกไปไม่ได้ แต่ว่า ◯◯◯’ เป็นเพลงที่นันจังหรือคุณนันโจ โยชิโนะ แต่งให้ริปปี้หรือคุณอีดะ ริโฮะ ก็เลยติด tag ของนันจังด้วย ส่วนสีก็ใช้สลับกับของเพลง Dear.. จากพื้นเหลืองอักษรฟ้าเป็นพื้นฟ้าอักษรเหลืองแทนส่วนตรง '◯◯◯' ในชื่อ ถ้าอ้างอิงจากเนื้อก็น่าจะหมายถึง 'I love you'

ที่จริงเพลงนี้ก็เป็นเพลงที่แปลเสร็จตั้งแต่ประมาณช่วงตุลาฯ แต่ว่าเพลง Awaken the power เนื้อเพลงเต็มยังไม่มาก็เลยลงเพลงนี้เพื่อไม่ให้บล็อกดูเงียบเหงาไปครับ 555


นอกจากเพลงของ Love Live! Sunshine แล้ว ก็มีเพลงอื่นที่วางแผนจะแปลไว้อยู่
ไว้พบกันใหม่ผลงานถัดไป ขอบคุณที่แวะเข้ามาอ่านกันนะครับ :)

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น