วันเสาร์ที่ 14 ตุลาคม พ.ศ. 2560

Natsu e no Tobira Never end ver. / Sakurauchi Riko (CV : Aida Rikako) , Kunikida Hanamaru (CV : Takatsuki Kanako) & Ohara Mari (CV : Suzuki Aina)



夏への扉 Never end ver. /
桜内 梨子 (CV : 逢田 梨香子) ,
国木田 花丸 (CV : 高槻 かなこ) &
小原 鞠莉 (CV : 鈴木 愛奈)



Splash, Spark, and Shining the summer!
Splash, Spark, and Shining the summer!


ここで待ってないで 一緒に来なきゃ、だ!
koko de mattenai de issho ni konakya, da!
อย่าเอาแต่รออยู่ตรงนี้สิ มาด้วยกันสิ!
Summer time(Oh ya! Summer time!!)
Summer time (Oh ya! Summer time!!)
とんでもない夏になりそう キミも覚悟はできたかな?
tondemonai natsu ni narisou kimi mo kakugo wa dekita kana?
ดูเหมือนจะเป็นหน้าร้อนที่ไม่คาดคิด เธอล่ะเตรียมพร้อมรึยัง?
ひとり待ってたら あっという間にバイバイ
hitori mattetara attoiumani baibai
ถ้าเธอรออยู่คนเดียว มันก็จะบอกลาเธอในชั่วพริบตา
Summer time(Oh ya! Summer time!!)
Summer time (Oh ya! Summer time!!)
置いてかれるのがキライなら すぐにおいでよ
oite kareru no ga kirai nara sugu ni oide yo
ถ้าไม่อยากถูกทิ้งไว้ ก็รีบตามมานะ


ココロウキウキ 浮世のドリーム
kokoro ukiuki ukiyo no doriimu
ปล่อยให้หัวใจได้ร่าเริงในความฝัน
ビーチセカイで 冒険しよう
biichi sekai de bouken shiyou
มาออกผจญภัยไปในโลกของชายหาดด้วยกันเถอะ


'ぼーっ' と過ぎちゃもったいない
‘boo’tto sugicha mottainai
มันน่าเสียดายนะ ที่เสียเวลาไปกับการ‘เหม่อลอย’
'ぎゅーっ' と濃い時間が欲しい?
‘gyuu’tto koi jikan ga hoshii?
เธออยากจะมีช่วงเวลาที่ได้‘แนบแน่น’ใกล้ชิดเหรอ?
だったら (Let's go!) だったら (Let's go!)
dattara (Let's go!) dattara (Let's go!)
ถ้าอย่างนั้น (Let's go!) ถ้าอย่างนั้น (Let's go!)
今年は一度きりさ
kotoshi wa ichido kiri sa
ปีนี้น่ะมีเพียงครั้งเดียวเท่านั้น


遊ぼう Splash! (Splash!!)
asobou Splash! (Splash!!)
มาเล่นสนุกกันเถอะ Splash! (Splash!!)
飛びこんだ海の青さが (Good feeling)
tobikonda umi no aosa ga (Good feeling)
สีครามของท้องทะเลที่เรากระโดดลงไปคือ (Good feeling)
終わらない夏への扉を 夢みてると知ってるかい?
owaranai natsu e no tobira wo yumemiteru to shitteru kai?
เธอจะรู้รึเปล่านะ ว่าฉันกำลังฝันเห็นประตูสู่หน้าร้อนที่ไม่มีวันจบสิ้น?
遊ぼう Splash! (Splash!!)
asobou Splash! (Splash!!)
มาเล่นสนุกกันเถอะ Splash! (Splash!!)
飛びこんでみせたあと キミがためらってる(ならば)
tobikonde miseta ato kimi ga tameratteru (naraba)
ถ้าเธอยังลังเล หลังจากที่ฉันกระโดดลงไปแล้ว (อยู่ล่ะก็)
容赦なく Summer Summer Summerへ 連れてっちゃうから!
yousha naku Summer Summer Summer e tsuretecchau kara!
ฉันจะพาเธอไปสู่หน้าร้อนโดยไม่ปราณีแล้วล่ะนะ!


暑い季節は 弾けなくちゃ、だ!
atsui kisetsu wa hajikenakucha, da!
ในฤดูที่แสนร้อนนี้ ต้องปลดปล่อยทุกอย่างออกมา!
Summer time(Oh ya! Summer time!!)
Summer time (Oh ya! Summer time!!)
いつもと違うことが気になってるはずさ
itsumo to chigau koto ga ki ni natteru hazu sa
เธอน่าจะได้รู้สึกกังวลกับบางอย่างที่ไม่เหมือนกับทุกที


Beat track 聞こえてきたら Call me, Call you!
Beat track kikoete kitara Call me, Call you!
ถ้าได้ยินจังหวะดนตรีแล้วก็ Call me, Call you!
Boon boon とタオルを回して Stand up!!
Boon boon to taoru wo mawashite Stand up!!
หยิบผ้าขนหนูขึ้นมาหมุนซะ Stand up!!


ユウウツはどっか行っちゃえ
yuutsu wa dokka icchae
ปล่อยความเศร้าโศกไปที่ไหนก็ได้
夏だもん いっぱい楽しんじゃえば?
natsu damon ippai tanoshin jaeba?
ก็หน้าร้อนน่ะ มันต้องสนุกให้มาก ๆ ไม่ใช่เหรอ?


'むーっ' てなったら飛びだそう
‘muu’tte nattara tobidasou
ถ้าเธอ‘หน้าบึ้ง’อยู่ ก็ไปกระโดด(น้ำ)ด้วยกันเถอะ
'わーいっ' て笑顔見せてよ!
‘waai’tte egao misete yo!
แสดงรอยยิ้มที่แสน‘ดีใจ’ออกมาให้เห็นหน่อยสิ!
だってね (Let's go!) だってね (Let's go!)
datte ne (Let's go!) datte ne (Let's go!)
ก็เพราะว่า (Let's go!) ก็เพราะว่า (Let's go!)
今年は一度きりさ
kotoshi wa ichido kiri sa
ปีนี้น่ะมีเพียงครั้งเดียวเท่านั้น


みんなで Spark! (Spark!!)
minna de Spark! (Spark!!)
Spark ไปด้วยกันกับทุกคน! (Spark!!)
いつか思い出になると (Good smiling)
itsuka omoide ni naru to (Good smiling)
สักวันหนึ่ง ความทรงจำจะกลายเป็น (Good smiling)
ちょびっとね分かっちゃった それさえ夏らしさと知ってるよ!
chobitto ne wakatchatta sore sae natsurashisa to shitteru yo!
พอจะเข้าใจขึ้นมานิดนึง ว่าแม้แต่สิ่งนั้นก็มีความเป็นหน้าร้อน!
みんなで Spark! (Spark!!)
minna de Spark! (Spark!!)
Spark ไปด้วยกันกับทุกคน! (Spark!!)
お祭りの太鼓で踊ろう 汗かいた(あとは)アイスでも食べちゃえ
omatsuri no taiko de odorou ase kaita (ato wa) aisu demo tabechae
มาเต้นไปตามจังหวะกลองของงานเทศกาลกันเถอะ
หลังจากที่ (เหงื่อออกแล้ว) ก็มากินไอศกรีมกัน


‘เดี่ยวเถอะ เดี๋ยวเถอะ ถ้าไม่รีบหน่อย จะทิ้งไว้แล้วนะ’
‘อ๊า~ มารุยังกินไอศกรีมอยู่เลย ซึระ’
‘ขี้โกง ฉันเองก็อยากกินไอศกรีมเหมือนกันนะ’
‘Come on, Come on!’


この季節 いつか思い出になるの?
kono kisetsu itsuka omoide ni naru no?
สักวันหนึ่ง เธอจะยังจำเรื่องราวของฤดูนี้ได้รึเปล่านะ
Oh summer…
Oh summer...
終わらない夏への扉を 夢みてると知ってるかい?
owaranai natsu e no tobira wo yumemiteru to shitteru kai?
เธอจะรู้รึเปล่านะ ว่าฉันกำลังฝันเห็นประตูสู่หน้าร้อนที่ไม่มีวันจบสิ้น?
みんなで Spark! (Spark!!)
minna de Spark! (Spark!!)
Spark ไปด้วยกันกับทุกคน! (Spark!!)
お祭りの太鼓で踊ろう 汗かいた(あとの)アイスは(天国)
omatsuri no taiko de odorou ase kaita (ato no) aisu wa (tengoku)
มาเต้นไปตามจังหวะกลองของงานเทศกาลกันเถอะ
หลังจากที่ (เหงื่อออกแล้ว) ไอศกรีมก็เป็น (สวรรค์เลยล่ะ)
最高に Summer Summer time
saikou ni Summer Summer time
เป็นช่วงเวลาหน้าร้อนที่ดีที่สุด
遊ぼう Splash! (Splash!!)
asobou Splash! (Splash!!)
มาเล่นสนุกกันเถอะ Splash! (Splash!!)
終わらない夏への扉 どこだろうね?
owaranai natsu e no tobira doko darou ne?
ประตูสู่หน้าร้อนที่ไม่มีวันจบสิ้นอยู่ที่ไหนกันนะ?
青い海へと 飛びこんで探そう 潜っちゃって探そう
aoi umi e to tobikonde sagasou mogutchatte sagasou
กระโดดลงไปหาในทะเลสีครามกันเถอะนะ ดำลงไปหากันเถอะนะ
Summer Summer Summerは みんなのモノ!
Summer Summer Summer wa minna no mono!
หน้าร้อนน่ะเป็นของทุกคนยังไงล่ะ!


__________________________________________


Voice


All
桜内 梨子 (CV : 逢田 梨香子)
Sakurauchi Riko (CV : Aida Rikako)
国木田 花丸 (CV : 高槻 かなこ)
Kunikida Hanamaru (CV : Takatsuki Kanako)
小原 鞠莉 (CV : 鈴木 愛奈)
Ohara Mari (CV : Suzuki Aina)


Riko & Hanamaru
Riko & Mari
__________________________________________


สวัสดีคุณผู้อ่านครับ ไลฟ์วิววันนี้เป็นยังไงบ้างครับ สำหรับผมรู้สึกสนุกมากเลยครับ ถือเป็นการพักผ่อนที่ดีหลังสอบมิดเทอม 555 แต่ติดอยู่อย่างเดียวคือฝนตก น้ำท่วมเดินทางลำบากนิดนึง


สำหรับไลฟ์วันนี้ ขอพูดแต่ส่วนที่ประทับใจนะครับ จะได้ไม่เยอะเกิน หลัก ๆ ที่ชอบก็เพลงของซิงเกิล Summer Vacation
เริ่มที่ Natsu e no Tobira Never end ver. เพลงนี้สนุกดีครับ มีฉีดปืนฉีดน้ำด้วย แต่เสียดายตรงช่วงพูดนี่ไม่ค่อยได้ยินเลย มีฮานิดนึงตรงช่วง MC ที่พูดถึงชุด คิงบอกสีเหลืองมาจากไข่ ของไอเนียสีม่วงมาจากน้ำหอมดับกลิ่นในห้องน้ำ 555 ส่วนของริเคียโกะผมไม่แน่ใจ


ต่อมา Manatsu wa Dare no Mono ถึงกับร้องลั่นเลยครับ โดยเฉพาะท่อน ‘tamerai gachi no suteppu ga atsuku kawaru koro...’ ที่อาริฉะทำท่าเหมือนจะเข้ามาโอบฟุริริน แล้วก็ท่อน ‘chikazuitari...’ ที่ทั้งสองคนเข้ามาใกล้กัน บอกเลยว่าฉากนี้เห็นแล้วฟินมาก 555


ต่อมา Jimo Ai ♡ Mantan ☆ Summer Life จากคู่หูคู่ฮา ไอแคนกับชูกะชู เรียกได้ว่าแทบจะโดนล้างสมองด้วยคำว่า ‘Jimo Ai’ เลยครับ 555 ถ้าถามว่าทำไมเรียกคู่หูคู่ฮา ก็ตรงช่วง MC ตรงแนะนำ Unit UNICORN BLIZZARD ที่แนะนำชุดว่า ‘เขา เราก็มี ปีก เราก็มี สายรุ้ง เราก็มี...’ อะไรประมาณนี้แหละครับ จากนั้นก็ชีี้ไปเรื่อยเลย จนไม่มีอะไรจะเล่นละ 555 (ใจจริงอยากเรียกคู่เพี้ยนมากกว่าคู่ฮาอีกนะ 555)


สุดท้ายก็ Natsu no Owari no Amaoto ga อันจังน่ารักมาก ส่วนสุวาวะนี่จะเรียกว่าเซ็กซี่หรือเท่ดีนะ 555 คือสีหน้าของสุวาวะในเพลงนี้สื่อถึงความเศร้าออกมาได้ชัดเจนมาก ดูเป็นลุคที่ไม่ค่อยเห็นในเพลงทั่ว ๆ ไป


เพลงยูนิต ชอบชุดของ CYaRon มาในลุคของ(น่าจะ)โจรสลัดสาว น่ารักดี
แล้วก็ไอแคนในเพลง Kowareyasuki ดูเท่มาก ๆ เลย  
ส่วนเพลงอื่น ๆ ก็มี Thrilling・One Way คอลสนุกดี ทั้ง 9 คนเต้นกันมันมากเลย
แล้วก็อนิเมชั่นที่มาคั่นระหว่างคอน ให้ความรู้สึก ‘กาว’ มาก ๆ เลย โดยเฉพาะผีมันหวาน 555


ก็ขอจบไว้เท่านี้ละกันครับสำหรับความประทับใจในไลฟ์วิวครั้งนี้ ก็ต้องขอโทษด้วยนะครับถ้าในไลฟ์ครั้งนี้เผลอไปทำให้ใครไม่ชอบ อาจจะไปยืนบัง หรือส่งเสียง(กรี๊ด)รบกวนใคร


สุดท้ายนี้ขอขอบคุณคอลไกด์จากเพจ Love Live! Sunshine!! Thailand Fanpage แล้วก็โปสการ์ดสวย ๆ จากเพจ The Disordered Desktop ด้วยนะครับ




หากมีอะไรผิดพลาดหรือไม่ถูกใจ ต้องขออภัยไว้ ณ ที่นี้ด้วยครับ
พบกันใหม่ในผลงานถัดไปเร็ว ๆ นี้ ขอบคุณที่แวะเวียนกันเข้ามาอ่านครับ :)

วันอังคารที่ 3 ตุลาคม พ.ศ. 2560

Jimo Ai ♡ Mantan ☆ Summer Life / Watanabe You (CV : Saito Shuka) & Tsushima Yoshiko (CV : Kobayashi Aika)



地元愛♡満タン☆サマーライフ /  
渡辺 曜 (CV : 斉藤 朱夏) &
津島 善子 (CV : 小林 愛香)





遠く続いてる海の先には
tooku tsuzuiteru umi no saki ni wa
ณ สุดขอบทะเลที่ทอดยาวออกไป
どんな夏があるのだろう?
donna natsu ga aru no darou?
จะมีหน้าร้อนแบบไหนรออยู่กันนะ?
いつか 確かめたいキモチもあるけれど
itsuka tashikametai kimochi mo aru keredo
ฉันรู้สึกที่อยากจะทำให้แน่ใจในสักวัน แต่
イチバンはこの場所って気がしてる
ichiban wa kono basho tte ki ga shiteru
ฉันรู้สึกว่าสถานที่นี้คือที่ที่ดีที่สุด



ぱーっと派手じゃない でもこの海は
paatto hade janai demo kono umi wa
อาจจะดูไม่หวือหวาอะไร แต่ว่าผืนทะเลแห่งนี้น่ะ
ずっと私たちのコトを
zutto watashitachi no koto wo
ก็คอยเฝ้ามองพวกเราอยู่ตลอด
いつも見ててくれた 喜びも涙も知ってるの
itsumo mitete kureta yorokobi mo namida mo shitteru no
ทั้งเรื่องน่ายินดีและหยาดน้ำตา
昔からの浜辺
mukashi kara no hamabe
หาดทรายเองก็รู้ดีมาตั้งแต่เนิ่นนานแล้ว



朝はまだ冷たくて 足がビックリしてるよ
asa wa mada tsumetakute ashi ga bikkuri shiteru yo
ตอนเช้ายังคงเย็นอยู่เลย จนขาฉันสะดุ้งเลยล่ะ
‘ว้าย’
水のなか お魚につつかれちゃった?
mizu no naka osakana ni tsutsukarechatta?
หรือว่าเป็นปลาเข้ามาโดนขากันนะ?
‘เย็นจังเลย แล้วก็จักจี้ด้วยอะ’
なんだか楽しいね
nandaka tanoshii ne
แต่ก็รู้สึกสนุกยังไงไม่รู้นะ



一緒の夏は ここで過ごそうよ
issho no natsu wa koko de sugosou yo
มาใช้เวลาหน้าร้อนไปด้วยกันที่นี่เถอะ
お休み気分で 寄せて返す波の声
oyasumi kibun de yosete kaesu nami no koe
เสียงคลื่นซัดเข้ามาที่ให้ความรู้สึกราวกับได้พักผ่อน
一緒に聴きたいな のんびりするのもいいでしょ?
issho ni kikitai na nonbiri suru no mo ii desho?
ฉันอยากจะฟังมันไปด้วยกันกับเธอจัง รู้สึกสบายดีใช่มั้ยล่ะ?
たまには息抜きしなくちゃ
tama ni wa ikinuki shinakucha
นาน ๆ ทีก็ต้องพักให้สบายกันบ้าง
砂をサクサク 踏みながらお喋りしようよ
suna wo sakusaku fuminagara oshaberi shiyou yo
ระหว่างที่ก้าวเหยียบไปบนหาดทราย ก็มาพูดคุยกันเถอะ
ほらっ 地元自慢のサマーライフ
hora jimoto jiman no samaa raifu
นี่แหละ ชีวิตหน้าร้อนแห่งความภาคภูมิใจในบ้านเกิด



白いパラソルさしてお散歩
shiroi parasoru sashite osanpo
ฉันมีความปรารถนาเล็ก ๆ ที่จะได้
ちょっと憧れがあったんだ
chotto akogare ga atta nda
เดินเล่นภายใต้ร่มกันแดดสีขาว
だけど 日焼けなんて気にしないで歩こう
dakedo hiyake nante ki ni shinaide arukou
แต่ว่ามาเดินไปด้วยกันเถอะนะ บนหาดทรายที่ดีที่สุดของพวกเรา
イチバンの私たちの浜辺
ichiban no watashitachi no hamabe
โดยไม่ต้องกังวลว่าจะถูกแดดเผา



夕焼けの美しさ 絵はがきにしてみたいな
yuuyake no utsukushisa ehagaki ni shite mitai na
ฉันอยากจะลองเก็บความงดงามของดวงอาทิย์ตกดินลงในโปสการ์ดดูจังเลยนะ
変わりゆくグラデーション 見とれちゃうんだ
kawari yuku guradeeshon mitorechau nda
ฉันรู้สึกหลงใหลในภาพสีตัดกันบนท้องฟ้าที่กำลังเปลี่ยนแปลงไป
きれいで切ないね
kirei de setsunai ne
ทั้งสวยงามแล้วก็ทำให้รู้สึกเจ็บปวด



今度の夏も ここで過ごそうよ
kondo no natsu mo koko de sugosou yo
มาใช้เวลาหน้าร้อนครั้งนี้ที่นี่ไปด้วยกันเถอะนะ
行きたい所が思いつかないときは
ikitai tokoro ga omoitsukanai toki wa
เวลาที่เธอนึกไม่ออกว่าอยากจะไปที่ไหน
うちへおいでよ なんにもしない夏もいいじゃない?
uchi e oide yo nanni mo shinai natsu mo ii janai?
ก็มาที่บ้านของฉันสิ หน้าร้อนที่ไม่ต้องทำอะไรเลยน่ะ ดีใช่มั้ยล่ะ?
暑くて 頭クラクラしちゃう前に
atsukute atama kurakura shichau mae ni
ก่อนที่เธอจะรู้สึกร้อนจนเวียนหัว



一緒の夏は ここで過ごそうよ
issho no natsu wa koko de sugosou yo
มาใช้เวลาหน้าร้อนไปด้วยกันที่นี่เถอะ
お休み気分で 寄せて返す波の声
oyasumi kibun de yosete kaesu nami no koe
เสียงคลื่นซัดเข้ามาที่ให้ความรู้สึกราวกับได้พักผ่อน
一緒に聴きたいな のんびりするのもいいでしょ
issho ni kikitai na nonbiri suru no mo ii desho
ฉันอยากจะฟังมันไปด้วยกันกับเธอจัง รู้สึกสบายดีใช่มั้ยล่ะ?
たまには息抜きしなくちゃ
tama ni wa ikinuki shinakucha
นาน ๆ ทีก็ต้องพักให้สบายกันบ้าง
砂をサクサク 踏みながらお喋りしようよ
suna wo sakusaku fuminagara oshaberi shiyou yo
ระหว่างที่ก้าวเหยียบไปบนหาดทราย ก็มาพูดคุยกันเถอะ
ほら、地元自慢のサマーライフ!
hora, jimoto jiman no samaa raifu!
นี่แหละ ชีวิตหน้าร้อนแห่งความภาคภูมิใจในบ้านเกิด!
空がキラキラ 目を閉じてもまぶしい渚が好き
sora ga kirakira me wo tojite mo mabushii nagisa ga suki
ทั้งท้องฟ้าที่ส่องประกายแม้ฉันจะหลับตาอยู่และหาดทรายที่สวยงาม
ฉันชอบมากเลยล่ะ
地元愛♡満タン☆サマーライフ
jimo ai ♡ mantan ☆ samaa raifu
ความรักในบ้านเกิด ♡ เติมเต็ม ☆ ชีวิตหน้าร้อน



‘นี่ ๆ วันนี้จะไปเล่นที่ไหนกันเหรอ?’
‘อืม… ยังไงก็คงต้องที่ทะเลอยู่แล้วใช่มั้ยล่ะ’
‘ทะเลหรอ? เมื่อวานก็เพิ่งไปมาเอง’
‘เรื่องนั้นไม่เห็นเกี่ยวกันเลย เดินหน้าเต็มกำลัง โยชิโกะ!!!’
‘เอ๊ะ เดี๋ยว! ก็บอกว่าโยฮาเนะยังไงล่ะ’
‘Jimo Ai , Jimo Ai , Jimo Ai , Jimo Ai !!!’
___________________________________________________

Voice

All
渡辺 曜 (CV : 斉藤 朱夏)
Watanabe You (CV : Saito Shuka)
津島 善子 (CV : 小林 愛香)
Tsushima Yoshiko (CV : Kobayashi Aika)
___________________________________________________


สวัสดีคุณผู้อ่านครับ อีกแค่ประมาณ 2 อาทิตย์เองนะครับจนถึงวันฉายไลฟ์วิว หลายคนก็คงตั้งตารอกันอยู่แน่ ซึ่งรอบที่จะฉายนี่ก็เป็นรอบของวันที่ 30 กันยาฯที่ผ่านมา ผมได้เห็นลิสต์เพลงที่แสดงมาแล้วก็รู้สึกดีใจมากเลยที่ได้ดูรอบนี้ ก็ขอสปอยนิด ๆ ละกันว่ามีเพลงนี้ด้วย (ก็คงไม่ต้องบอกว่าถ้ามีเพลงนี้แล้ว จะมีเพลงอะไรอีก 55)


สำหรับวามหมายของชื่อเพลงนี้ Jimo Ai ♡ Mantan ☆ Summer Life ก็ตามที่เขียนไปตรงท้ายเพลงครับ ‘ความรักบ้านเกิด ♡ เติมเต็ม ☆ ชีวิตหน้าร้อน’ แต่ตรง Mantan ไปหาความหมายมา แปลว่า ‘เต็มถัง’ แบบเติมน้ำมันเต็มถัง แต่จะมาแปลเป็นเต็มถังเลยมันก็ฟังดูแปลก ๆ ก็เลยเลือกใช้คำว่าเติมเต็มแทน


ส่วนเพลงต่อไปเป็นเพลง Natsu e no Tobira Never end ver. ก็ว่าจะลงหลังไปดูไลฟ์วิวมา พร้อมเขียนรีวิวไลฟ์ด้วย ก็คือลงวันที่ 14 หรือไม่ก็หลังจากนั้น ขึ้นกับว่าตอนนั้นแปลเสร็จแล้วรึยัง 55

หากมีอะไรผิดพลาดหรือไม่ถูกใจ ต้องขออภัยไว้ ณ ที่นี้ด้วยครับ
ขอบคุณที่แวะเวียนกันเข้ามาอ่านครับ :)