วันอาทิตย์ที่ 2 กรกฎาคม พ.ศ. 2560

Yuki Furu Yoru / Pile



雪降る夜 / Pile



いつも会いたいけど会えない夜
itsumo aitai kedo aenai yoru
ฉันคิดถึงเธอตลอดเวลา แต่ในคืนที่ฉันไม่ได้เจอเธอ
もう壊れちゃいそう 雪降る空 見上げてるよ だってキミが 好きよ
mou kowarechaisou yuki furu sora miageteru yo datte kimi ga suki yo
หัวใจของฉันมันก็แทบจะสลาย ฉันจึงมองไปยังท้องฟ้าที่หิมะโปรยปรายลงมา
ก็ฉันน่ะชอบเธอนี่นา


人の流れを気にする改札の出口 背中合わせの2人素直になれない
hito no nagare wo ki ni suru kaisatsu no deguchi
senaka awase no futari sunao ni narenai
ฉันเป็นกังวลกับผู้คนที่เดินออกมาจากเครื่องตรวจตั๋ว
เราสองคนที่เดินหันหลังให้กัน ไม่ซื่อตรงเอาซะเลย
いつだって いつだって 誰も悪くないよ 大事なものがすれ違ったんだね
itsudatte itsudatte dare mo warukunai yo daiji na mono ga surechigattanda ne
ไม่ว่าเมื่อไหร่ ไม่ว่าตอนไหน ก็ไม่ใช่ความผิดของใครทั้งนั้นแหละ
แต่สิ่งที่สำคัญน่ะคือเราต่างก็เดินสวนทางกันอยู่


でもね 我慢できない 押さえきれない ねえ傍にいてよ
demo ne gaman dekinai osaekirenai nee soba ni ite yo
แต่ว่านะ ฉันทนต่อไปไม่ไหวแล้ว ทนเก็บความรู้สึกไว้ไม่ได้แล้ว
นี่ ช่วยอยู่เคียงข้างฉันทีเถอะ
Now時計の針が 別れを告げちゃいそうだよ
Now tokei no hari ga wakare wo tsugechaisou da yo
ตอนนี้เข็มของนาฬิกาใกล้จะบอกให้เราต้องแยกจากกันแล้ว
いつも 本当はねわたしだけを見て欲しかったの
itsumo hontou wa ne watashi dake wo mite hoshikatta no
จริง ๆ แล้วฉันอยากให้เธอมองแต่เพียงฉันคนเดียวมาโดยตลอด
雪降る夜困らせるよ だってだってさ 好きよ
yuki furu yoru komaraseru yo datte datte sa suki yo
ค่ำคืนที่หิมะโปรยปราย มันคอยกวนใจฉันอยู่
นั่นก็เป็นเพราะว่าฉันชอบเธอนี่นา


もしも あの時「ごめんね」伝えていたなら
moshimo ano toki ‘gomen ne’ tsutaeteita nara
ถ้าเกิดว่าในตอนนั้น ฉันพูดคำว่า ‘ขอโทษนะ’ ออกไป
分かれ道の明日は来なかったの?
wakaremichi no ashita wa konakatta no?
วันพรุ่งนี้ที่เราต้องแยกจากกันจะมาถึงรึเปล่านะ?
好きすぎて いつだってキミを疑ったら ケンカばかりの壊れたキーホルダー
suki sugite itsudatte kimi wo utagattara kenka bakari no kowareta kiihorudaa
ฉันชอบเธอมากเกินไป ทุกครั้งที่ฉันสงสัยในตัวเธอ
เราก็เอาแต่ทะเลาะกัน จนพวงกุญแจของเราต้องแตกหักไป


キミは またどこかで会おう なんて 無理な約束して
kimi wa mata dokoka deaou nante muri na yakusoku shite
ถึงจะเป็นคำสัญญาที่เป็นไปไม่ได้
แต่เรามาพบกันอีกครั้งที่ไหนสักแห่งเถอะนะ
ギュッと繋いだこの手 だったら離さないでよ
gyutto tsunaida kono te dattara hanasanai de yo
จับมือฉันไว้ให้แน่น ๆ และอย่าปล่อยไปเลยนะ
いつも「大好き」って書いた砂は もう海に消えて
itsumo ‘daisuki’ tte kaita suna wa mou umi ni kiete
คำว่า ‘รัก’ ที่ฉันมักเขียนลงบนหาดทรายถูกทะเลซัดหายไปแล้ว
あふれ出した涙たちと 忘れないよ キミを 好きよ
afuredashita namidatachi to wasurenai yo kimi wo suki yo
ฉันจะไม่ลืมหยาดน้ำตาที่เอ่อล้นออกมา ก็ฉันน่ะชอบเธอนี่นา


いつかこの世にも タイムマシンが出来て
itsuka kono yo ni mo taimumashin ga dekite
ถ้าวันนึง ไทม์แมชชีนมีจริงในโลกใบนี้
もう一度 もう一度 あなたの傍に行けたらいいな
mou ichido mou ichido anata no soba ni iketara ii na
ฉันก็อยากจะย้อนกลับไปอยู่เคียงข้างเธออีกครั้ง


きっと 1年後も10年後も 今言えることは ね
kitto ichinen go mo juunen go mo ima ieru koto wa ne
จากนี้ไปหนึ่งปีหรือสิบปี ฉันก็จะขอพูดว่า
キミとのEveryday 忘れない宝物だよ
kimi to no Everyday wasurenai takaramono da yo
ทุก ๆ วันที่ฉันมีเธอมันคือสมบัติล้ำค่าที่ฉันจะไม่มีวันลืมเลย
でもね あふれだした想い出には もう戻れなくて
demo ne afuredashita omoide ni wa mou modorenakute
แต่ว่านะ ฉันไม่สามารถย้อนกลับไปในความทรงจำที่เอ่อล้นออกมาได้
雪降る空 見上げてるよ だってキミが 好きよ 好きよ
yuki furu sora miageteru yo datte kimi ga suki yo suki yo
ฉันจึงมองไปยังท้องฟ้าที่หิมะโปรยปรายลงมา ก็ฉันน่ะชอบเธอนี่นา


ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น