วันอังคารที่ 8 สิงหาคม พ.ศ. 2560

・R・i・n・g・ / Nanjo Yoshino




・R・i・n・g・ / 南條愛乃




ねえ ほら見て
nee hora mite
นี่ ดูนั่นสิ
緑に降り注いだ 光が綺麗
midori ni furisosoida hikari ga kirei
แสงสว่างที่ส่องลงมายังต้นไม้สีเขียว ช่างสวยงามเหลือเกิน
あの日から
ano hi kara
ตั้งแต่วันนั้น
夢は今もまだ 輝いてるよ
yume wa ima mo mada kagayaiteru yo
จนถึงตอนนี้ ความฝันก็ยังคงส่องประกายอยู่



なくしてたわけなんかじゃないんだよ
nakushiteta wake nanka janai n da yo
ไม่ใช่ว่าฉันหายไปหรอกนะ
ちょっと走るスピード 落としてさ
chotto hashiru supiido otoshitete sa
ฉันแค่วิ่งช้าลงนิดนึง
ゆっくり景色を見たりね
yukkuri keshiki wo mitari ne
เพื่อที่จะได้ค่อย ๆ มองทิวทัศน์นี้ไปเรื่อย ๆ
それもいいかな
sore mo ii ka na
แบบนี้ก็คงไม่เลวล่ะมั้ง



キラリ
kirari
สิ่งที่
光るものは 宝石のようでしょ
hikaru mono wa houseki no you deshou
กำลังส่องประกายอยู่ นั้นเหมือนกับอัญมณีเลยนะ
輝きを私たちへと ずっと見せてくれる
kagayaki wo watashitachi e to zutto misete kureru
มันจะแสดงประกายแสงให้เราเห็นตลอดไป
だから 信じてみてね
dakara shinjite mite ne
เพราะฉะนั้นฉันจะลองเชื่อมั่นดูนะ
一人じゃないんだと
hitori janai n da to
เพราะว่าฉันรู้สึกได้อย่างแน่นอน
たしかにそう感じたから
tashikani sou kanjita kara
ว่าฉันไม่ได้อยู่เพียงลำพัง
笑い合えば繋がる En no Ring
warai aeba tsunagaru En no Ring
ถ้าเรายิ้มให้กัน แหวนแห่งโชคชะตา จะเชื่อมโยงเราเข้าด้วยกัน



覚えてる?
oboeteru?
จำได้รึเปล่า?
繋いだ手の熱さが 忘れられない
tsunaida te no atsusa ga wasurerarenai
ความอบอุ่นจากมือที่จับกันไว้ ฉันน่ะไม่เคยลืมเลย
ポケットから
poketto kara
และเรื่องเล่า
たくさん溢れた夢の話
takusan afureteta yume no hanashi
ความฝันมากมายที่เอ่อล้นออกมาจากกระเป๋า



闇のなか 握りしめた地図に
yami no naka nigirishimeta chizu ni
ตรงปลายทางที่ฉันเขียนไว้ในแผนที่
書き込んでいた行き先は
kakikondeita ikisaki wa
ที่ฉันกำเอาไว้ภายในความมืดมิด
一緒に巡った足跡
issho ni megutta ashiato
มีรอยเท้ามากมาย
たくさんだね
takusan da ne
มารวมอยู่ด้วยกัน



隣にいなくても きっと大丈夫だよ
tonari inakute mo kitto daijoubu da yo
แม้จะไม่ได้อยู่เคียงข้างกัน ก็ไม่เป็นไรแน่นอน
辛い時こそ笑おうよ ちょっとはしゃいでみて
tsurai toki koso waraou yo chotto hashai de mite
แต่พอถึงเวลาที่พบกับปัญหา ก็ยิ้มออกมาด้วยกันเถอะ
มาลองทำเรื่องบ้า ๆ ดูสิ
鼓動 伝わるかな?
kodou tsutawaru ka na?
จังหวะหัวใจของฉันจะส่งไปถึงรึเปล่านะ?
今も高鳴るんだよ
ima mo takanaru n da yo
ในตอนนี้หัวใจของฉันก็ยังคงเต้นระรัว
この想い 多分褪せないね
kono omoi tabun asenai ne
บางทีความรู้สึกนี้จะไม่เลือนหายไป
未来にまで繋がれ KizunaRing
mirai ni made tsunagare KizunaRing
จงเชื่อมไปยังอนาคต แหวนแห่งสายสัมพันธ์



まだ知らない行き先もあるんだろうな
mada shiranai ikisaki mo aru n darou na
ยังคงมีปลายทางที่ฉันไม่รู้อยู่อีกสินะ
絶対楽しい思い出ができる もっと
zettai tanoshii omoide ga dekiru motto
ฉันจะต้องสร้างความทรงจำที่แสนสนุกให้มากกว่านี้ได้แน่นอน



感じてみたい
kanjite mitai
ฉันอยากจะลองสัมผัสถึงมันจัง



いつか振り返れば 私たちの軌跡
itsuka furikaereba  watashitachi no kiseki
สักวันหนึ่งที่ได้หันกลับมามองเส้นทางที่ผ่านมาของพวกเรา
なんでもない毎日がほら 少し輝くでしょう
nandemonai mainichi ga hora sukoshi kagayaku deshou
ทุก ๆ วันที่ไม่มีอะไรก็ส่องประกายขึ้นมานิดนึง
見上げた青空や 続く雨の日だって
miageta aozora ya tsuzuku ame no hi datte
จะวันที่ได้แหงนขึ้นมองท้องฟ้าหรือวันที่ฝนตกลงมาเรื่อย ๆ
たしかにそう刻まれてる
tashika ni sou kizamareteru
มันก็ตราตรึงอยู่ในใจของฉันอย่างแน่นอน
私たちの大きな Ai no Ring
watashitachi no ooki na Ai no Ring
แหวนแห่งความรักวงใหญ่ของพวกเรา


__________________________________________________________


สวัสดีคุณผู้อ่านครับ เพลงนี้เป็นเพลงที่ 88 ของบล๊อกนี้ ก็เลยเลือกที่จะลงวันที่ 8 เดือน 8
ตามที่เคยบอกไปในเพลง Hikari no Hajimari เมื่อวันเกิดของนันจัง ว่าอยากให้เพลงในวันเกิดเป็นเพลงที่ 88
คราวนี้ก็เลยเลือกเพลง ・R・i・n・g・ เพลงที่นันจังแต่งและมีความหมายดี ๆ แฝงอยู่มาแปล ถือซะว่าเป็นของขวัญวันเกิดย้อนหลังให้นันจังละกันครับ 555
จากที่ฟังมาจากรายการ Shin Jolmedia Nanjo-san Radio-suru! (真・ジョルメディア 南條さん、ラジオする!) ตอนที่ 87 (หลัก ๆ คือให้เพื่อนช่วยฟัง 555) ก็ได้ความคร่าว ๆ มาประมาณนี้ครับ


- จุด・5 จุดในชื่อเพลง หมายถึงครอบรอบ 5 ปี ซึ่งตรงนี้ไม่ได้บอกไว้ แต่ผมคิดว่าน่าจะหมายครบรอบถึง 5 ปีตั้งแต่ Debut Mini Album Kataru More (カタルモア) ออกวางจำหน่าย
- ท่อน ‘yami no naka nigirishimeta chizu ni’ มาจากเพลง Hikari ใน Kataru More
- ท่อน ‘oboeteru? tsunaida te no atsusa ga wasurerarenai’ มาจากตอนที่เพิ่งเดบิวต์เป็นเซย์ยูแล้วต้องไปงานจับมือ
- ท่อน ‘poketto kara takusan afureteta yume no hanashi’ มาจากตอนที่แฟนคลับที่มางานจับมือเทสินค้าตัวละครที่นันจังพากย์ออกมาจากกระเป๋า
- คำว่า En จาก En no Ring มาจากคำว่า enishi ที่แปลว่า โชคชะตา, ความเกี่ยวพัน
- คำว่า Ai จาก Ai no Ring มาจาก 愛 ที่อยู่ในชื่อของนันจัง
- En ในที่นี้หมายถึง แฟนคลับที่คอยมาเชียร์เพื่มมากขึ้น ประกอบกับคนดูสนิทกันมากขึ้น ก็กลายเป็น Kizuna และ Ai โดย Ring ใหญ่ขึ้นเรื่อย ๆ


หากมีอะไรผิดพลาดหรือไม่ถูกใจ ต้องขออภัยไว้ ณ ที่นี้ด้วยครับ
ขอบคุณที่แวะเวียนกันเข้ามาอ่านครับ :)

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น