くつひも / 斉藤朱夏
ほどけかけてた靴紐を口実にして
hodoke kaketeta kutsuhimo wo koujitsu ni shite
ฉันหาข้ออ้างให้กับเชือกรองเท้าที่เกือบจะหลุด
君の足を止める 延長戦
kimi no ashi wo tomeru enchousen
เธอหยุดเท้าของเธอลง ต้องยืดเวลาออกไปอีก
次は何話そう 頭の中 作戦会議
tsugi wa nani hanasou atama no naka sakusen kaigi
ต่อไปจะคุยอะไรดีล่ะ ขณะที่ข้างในหัวของฉันเริ่มประชุมวางแผนการ
なるべくゆっくり結び直すの
narubeku yukkuri musubi naosu no
ฉันก็ค่อย ๆ ผูกเชือกรองเท้าเท่าที่จะทำได้
過ぎていく時間とは裏腹に
sugiteiku jikan to wa urahara ni
ช่างสวนทางกับเวลาทีผ่านไป
絡まってく言葉は上手く結べないや
karamatteku kotoba wa umaku musubenai ya
สุดท้ายก็ไม่สามารถสรุปคำพูดที่ยุ่งเหยิงซับซ้อนนี้ได้
もっと近づきたいよ
motto chikaizukitai yo
ฉันอยากขยับเข้าไปใกล้เธออีก
そんなこと まだ言えやしないな ああ
sonna koto mada ieyashinai na aa
เรื่องแบบนั้นน่ะ ยังพูดออกไปไม่ได้หรอกนะ อา
もしも口にしてみれば 似合わないよって笑われそうだ
moshimo kuchi ni shite mireba niawanai yo tte waraware sou da
ถ้าหากฉันลองพูดออกไป เธอคงหัวเราะแล้วพูดว่า ‘ไม่เข้ากับเธอเลยนะ’
きつく締めたこの靴紐の蝶々結びのように
kitsukushimeta kono kutsuhimo no chouchou musubi no you ni
ถ้าได้จับมือกัน เหมือนดังเชือกรองเท้านี้
手と手 繋げたらいいのに
te to te tsunagetara ii no ni
ที่ผูกไว้แน่นเป็นรูปโบว์ ก็คงจะดีนะ
一番伝えたい気持ちとか言葉だけが
ichiban tsutaetai kimochi toka kotoba dake ga
เพียงความรู้สึกหรือคำพูดที่อยากถ่ายทอดออกไปมากที่สุด
一番言えないのはどうしてなの
ichiban ienai mo wa doushite na no
ทำไมฉันจึงพูดมันออกไปไม่ได้มากที่สุดกันนะ
王子様とはちょっと違うけど
oujisama to wa chotto chigau kedo
แต่ว่าเธอน่ะดูแตกต่างจากเจ้าชายไปหน่อย
誰にも気づかれない 不思議な魔法使いさ
dare ni mo kizukarenai fushigi na mahoutsukai sa
เป็นพ่อมดสุดแปลกที่ไม่มีใครรู้สึกถึง
もっと近づきたいよ
motto chikaizukitai yo
ฉันอยากขยับเข้าไปใกล้เธออีก
ねえ 君の隣 歩くだけで ああ
nee kimi no tonari aruki dake de aa
นี่ แค่ได้เดินอยู่ข้าง ๆ เธอ อา
すり減ったこのスニーカーもガラスの靴に思えてくるんだ
surihetta kono suneekaa mo garasu no kutsu ni omoetekurunda
แม้จะสวมสนีกเกอร์ที่เสื่อมสภาพ ฉันก็คิดว่ามันเป็นรองเท้าแก้ว
きつく締めたこの靴紐のような意地っ張りが ふっと
kitsukushimeta kono kutsuhimo no you na ijippari futto
ความดื้อรั้นที่เหมือนดังเชือกรองเท้าที่ผูกไว้แน่น
ほどけたらいいな
hodoketara ii na
ถ้าจู่ ๆ มันคลายออก ก็คงจะดีนะ
愛してるってフレーズじゃ
aishiteru tte fureezu ja
อย่างถ้อยคำว่า ‘รักเธอ’
大げさに思われてしまうかな
oogesa ni omowarete shimau kana
มันจะดูเล่นใหญ่ไปมั้ยนะ
ああ もう 苦しくて 嬉しくて
aa mou kurushikute ureshikute
อา ทั้งรู้สึกเจ็บปวดและดีใจไปหมดแล้ว
この想いを他にどう言えばいい?
kono omoi wo hoka ni dou ieba ii?
ความรู้สึกนี้จะพูดออกไปด้วยวิธีอื่นยังไงดีล่ะ?
もっと近づきたいよ
motto chikaizukitai yo
ฉันอยากขยับเข้าไปใกล้เธออีก
こんなこと 君以外にありえない
konna koto kimi igai ni arienai
เรื่องแบบนั้นน่ะ นอกจากเธอแล้วมันเป็นไปไม่ได้หรอก
もしも口にできたなら 笑わないでちゃんと聞いて欲しいんだ
moshimo kuchi ni dekita nara warawanaide chanto kiite hoshiin da
ถ้าหากฉันได้พูดออกไป เธออย่าหัวเราะนะ ฉันอยากให้เธอตั้งใจฟังฉันที
きつく締めたこの靴紐の蝶々結びのように
kitsukushimeta kono kutsuhimo no chouchou musubi no you ni
ฉันอยากจับมือกับเธอ เหมือนดังเชือกรองเท้านี้
手と手 繋いでほしいんだ
te to te tsunaide hoshiin da
ที่ผูกไว้แน่นเป็นรูปโบว์
ぎゅっと 繋いでほしいんだ
gyutto tsunaide hoshiin da
ฉันอยากจับมือเธอไว้แน่น ๆ เลย
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น