วันพุธที่ 22 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2566

Nanairo no Mirai / Misawa Sachika & Haruna Luna



七色の未来 / 三澤紗千香 & 春奈るな




作詞・作曲・編曲 : VaChee・Ryo Yamazaki

(Lyrics・Compose・Arrange : VaChee・Ryo Yamazaki)




吹き上げる風の中照らす想い

fukiageru kaze no naka terasu omoi

ท่ามกลางสายลมที่พัดขึ้น มือที่ชูความรู้สึก

かざした手2人澄んだ瞳 (綺麗さ)

kazashita te futari sunda hitomi (kirei sa)

ที่ส่องสว่างและแววตาที่สดใสของเราสองคน (ช่างสวยงาม)

温もり感じれる日々は笑い合い

nukumori kanjireru hibi wa waraiai

ในวันเวลาที่รู้สึกได้ถึงความอบอุ่น เรายิ้มหัวเราะให้กัน

辛い時には共に悲しみこの道歩んだね

tsurai toki ni wa tomo ni kanashimi kono michi ayun da ne

ในเวลาที่ต้องทนทุกข์ เราก็ก้าวเดินไปบนเส้นทางนี้ ก้าวผ่านความเศร้าไปด้วยกัน




いつかこの先不安になる事もある

itsuka kono saki fuan ni naru koto mo aru

สักวันหนึ่ง เราอาจต้องรู้สึกกังวลในอนาคตข้างหน้า

だけど曖昧な事も全て一緒に解き明かそうね

dakedo aimai na koto mo subete issho ni tokiakasou ne

แต่ว่านะ ทั้งเรื่องที่ไม่แน่ชัด และทุก ๆ สิ่ง เรามาคลายมันออกไปกันเถอะ




動き出した物語めくるページ

ugokidashita monogatari meguru peeji

เรื่องราวได้เริ่มขึ้น หน้ากระดาษถูกพลิกไป

夢に溢れてる (世界から)

yume ni afureteru (sekai kara)

ความฝันเอ่อล้นออกมา (จากโลก)

七色の未来へ

nana iro no mirai e

เรามุ่งไปสู่อนาคตเจ็ดสี

何度何度も挫けても立ち上がれる

nando nandomo kujiketemo tachiagareru

หลายต่อหลายครั้ง แม้จะรู้สึกท้อแท้ เราก็ยืนขึ้นมาได้

さあ手を一緒に重ね合い答えを探しに行こう

saa te wo issho ni kasaneai kotae wo sagashi ni yukou

เอาล่ะ จับมือกันไว้ และออกไปค้นหาคำตอบกันเถอะนะ




知らぬ間に増えていた想いの数

shiranu ma ni fueteita omoi no kazu

ขณะที่ไม่รู้ตัว จำนวนความรู้สึกได้เพิ่มพูนขึ้น

2人変わらずにいたつもりさ (どうして?)

futari kawarazu ni ita tsumori sa (doushite?)

แต่ฉันก็คิดว่าสองเรานั้นไม่ได้มีอะไรเปลี่ยนไปเลย (ทำไมกันนะ?)

大人になる事を少しずつ感じ

otona ni naru koto wo sukoshizutsu kanji

ฉันรู้สึกว่าตัวเองกำลังค่อย ๆ เติบโตเป็นผู้ใหญ่

お互いの夢微妙にズレてゆくこの寂しさ

otagai no yume bimyou ni zurete yuku kono sabishisa

รู้สึกถึงความเหงานี้ ที่ต้องห่างไกลออกไปจากความฝันของแต่ละคนทีละนิด




いつかこの日が来る事わかってたかな

itsuka kono hi ga kuru koto wakatteta kana

เธอรู้มั้ยนะว่าสักวันวันนี้จะมาถึง

だから涙は見せない笑顔でほら前を向いて行こう

dakara namida wa misenai egao de hora mae wo muite yukou

ดังนั้นฉันจะไม่เผยน้ำตาให้เธอเห็น เรามุ่งไปข้างหน้าด้วยรอยยิ้มกันเถอะ




かけがえない時間をずっと過ごしたから

kakegaenai jikan wo zutto sugoshita kara

เพราะเราได้ใช้ช่วงเวลาที่ไม่มีอะไรมาทดแทนได้มาโดยตลอด

やっと見つけたよ (それがもう)

yatto mitsuketa yo (sore ga mou)

ในที่สุดก็หาเจอ (หาเจอแล้วล่ะ)

七色の未来さ

nanairo no mirai sa

อนาคตเจ็ดสีน่ะ

変われた事でまた一つ大人になる

kawareta koto de mata hitotsu otona ni naru

ด้วยสิ่งที่เปลี่ยนไป เราเติบโตเป็นผู้ใหญ่ขึ้นอีกครั้ง

恐れず迷わず自分信じそれぞれ答え探す

osorezu mayowazu jibun shinji sorezore kotae sagasu

เราไม่หวาดกลัว และไม่ลังเล เราออกค้นหาคำตอบของแต่ละคนโดยเชื่อมั่นในตัวเอง 




最後に見た物語めくるページ

saigo ni mita monogatari mekuru peeji

หน้ากระดาษที่ได้เห็นครั้งล่าสุดถูกพลิกไป

懐かしい日々が (映ってる)

natsukashii hibi ga (utsutteru)

วันเวลาอันแสนคิดถึง (สะท้อนลงบน)

七色の思い出

nana iro no omoide

ความทรงจำเจ็ดสี

今2人道違うけどこれだけはもう

ima futari michi chigau kedo kore dake wa mou

แม้ว่าตอนนี้เส้นทางของสองเราจะไม่เหมือนกัน

変わらない変われない最高のFriend

kawaranai kawarenai saikou no Friend

เราก็ไม่ได้เปลี่ยนไป ไม่มีทางเปลี่ยนไป เป็นเพื่อนที่ดีที่สุดต่อกัน

いつまでも傍に…

itsumademo soba ni…

ไม่ว่าเมื่อไหร่ ก็อยู่เคียงข้างกัน...

この気持ち傍に…

kono kimochi soba ni…

อยู่เคียงข้างความรู้สึกนี้...

ほら傍に感じてる

hora soba ni kanjiteru

ดูสิ ฉันรู้สึกได้ว่ามีเธอเคียงข้าง



เนื้อเพลงภาษาญี่ปุ่น : https://www.uta-net.com/song/224553/

วันเสาร์ที่ 18 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2566

Michi no Saki / QU4RTZ



ミチノサキ / QU4RTZ




作詞・作曲 : 丸谷マナブ、Carlos K. 編曲 : Carlos K.

(Lyrics・Compose : Marutani Manabu, Carlos K. Arrange : Carlos K.)




あの日みんなで 話してたこと

ano hi minna de hanashiteta koto

เรื่องที่เราทุกคนพูดคุยกันในวันนั้น

ずっと 心に残っているよ

zutto kokoro ni nokotte iru yo

ยังคงหลงเหลืออยู่ในใจตลอดเวลา

ノート切れ端 未来描いた

nooto kirehashi mirai egaita

อนาคตที่วาดลงไปบนกระดาษโน้ตที่ถูกฉีกออก

色とりどり 綺麗でした

irotoridori kirei deshita

มีหลากหลายสีสัน สวยงามจังเลย




この先もきっと曲がりくねって

kono saki mo kitto magarikunette

ข้างหน้านี้ต่อไปต้องเส้นทางคดเคี้ยวอย่างแน่นอน

傷つき迷って不安もあるけれど

kizutsuki mayotte fuan mo aru keredo

ถึงต้องเจ็บปวด สับสน กังวล แต่ว่า

きっときっと僕ら大丈夫

kitto kitto bokura daijoubu

พวกเราน่ะต้องไม่เป็นไรอย่างแน่นอน

夢は輝き始める

yume wa kagayaki hajimeru

ความฝันของเราเพิ่งจะเริ่มเปล่งประกาย




この道の先 僕たちはゆく

kono michi no saki bokutachi wa yuku

พวกเรามุ่งไปบนเส้นทางข้างหน้านี้

信じた光がほら照らしてくれるから

shinjita hikari ga hora terashite kureru kara

เพราะแสงที่เชื่อมั่นส่องสว่างมาที่พวกเรา

雨にも負けず 風にも負けず

ame ni mo makezu kaze ni mo makezu

ถึงจะเจอสายฝนหรือสายลม ก็ไม่ยอมแพ้

あの日指差した 空の下

ano hi yubi sashita sora no shita

ข้างใต้ผืนฟ้าที่ชี้นิ้วขึ้นไปในวันนั้น

歩いてく

aruiteku

พวกเราจะก้าวเดินต่อไป




なつかしいよね 君と遊んだ

natsukashii yo ne kimi to asonda

คิดถึงจังเลยนะ ตอนที่เล่นกับเธอ

折り紙に願い込めた

origami ni negai kometa

ฉันใส่คำอธิษฐานลงไปในกระดาษพับ




この先もきっとそれぞれの道

kono saki mo kitto sorezore no michi

ข้างหน้านี้ต่อไปคือเส้นทางของแต่ละคน

一人きり涙堪えることもあるけど

hitorikiri namida koraeru koto mo aru kedo

ถึงจะต้องกลั้นน้ำตาไว้เวลาที่ต้องอยู่คนเดียว แต่ว่า

きっときっと何度も会えるよ

kitto kitto nando mo aeru yo

เธอก็ได้บอกฉันไว้หลายครั้ง

君が教えてくれたんだ

kimi ga oshiete kuretanda

ว่าเราจะได้พบกันอีกอย่างแน่นอน




折り重ねてく 心と心

orikasaneteku kokoro to kokoro

พับหัวใจของเราให้ทบซ้อนกัน

離れていてもほら どこか繋がってる

hanareteite mo hora dokoka tsunagatteru

แม้จะต้องแยกจากกัน แต่ต้องมีที่ไหนสักแห่งที่เราเชื่อมโยงกันอยู่

君の言葉や 君の笑顔が

kimi no kotoba ya kimi no egao ga

จะคำพูดของเธอ หรือรอยยิ้มของเธอ

あの頃のまま

anogoro no mama

ก็ยังคงอยู่ภายในใจดวงนี้

色褪せずに

iroasezu ni

ไม่จางหายไป

この胸に

kono mune ni

เหมือนดั่งเช่นตอนนั้น




今までの見てきた景色も

ima made no mite kita keshiki mo

แม้หัวใจจะสั่นไหว แต่ทิวทัศน์ที่ได้มองเห็นมาจนถึงตอนนี้

揺れながら心にあるから

yure nagara kokoro ni aru kara

ก็ยังคงอยู่ภายในนั้น

無駄じゃない 全てが

muda janai subete ga

มันไม่มีอะไรสูญเปล่าหรอก เพราะทุกสิ่งน่ะ

繋がっているから

tsunagatte iru kara

ล้วนเชื่อมโยงกัน

どんな道だって

donna michi datte

ไม่ว่าเส้นทางไหน

どこへだって

doko e datte

หรือไปสู่ที่ใด

行けるから

yukeru kara

ก็สามารถไปได้แน่




この道の先 僕たちはゆく

kono michi no saki bokutachi wa yuku

พวกเรามุ่งไปบนเส้นทางข้างหน้านี้

信じた光がほら照らしてくれるから

shinjita hikari ga hora terashite kureru kara

เพราะแสงที่เชื่อมั่นส่องสว่างมาที่พวกเรา

雨にも負けず 風にも負けず

ame ni mo makezu kaze ni mo makezu

ถึงจะเจอสายฝนหรือสายลม ก็ไม่ยอมแพ้

あの日 指差した 空の下

ano hi yubi sashita sora no shita

ข้างใต้ผืนฟ้าที่ชี้นิ้วขึ้นไปในวันนั้น

歩いてく

aruiteku

พวกเราจะก้าวเดินต่อไป




あの日指差した 空の下

ano hi yubi sashita sora no shita

ข้างใต้ผืนฟ้าที่ชี้นิ้วขึ้นไปในวันนั้น

歩いてく

aruiteku

พวกเราจะก้าวเดินต่อไป



Voice


中須かすみ (CV : 相良茉優)

Nakasu Kasumi (CV : Sagara Mayu)

近江彼方 (CV : 鬼頭明里)

Konoe Kanata (CV : Kito Akari)

エマ・ヴェルデ (CV : 指出毬亜)

Emma Verde (CV : Sashide Maria)

天王寺璃奈 (CV : 田中ちえ美)

Tennoji Rina (CV : Tanaka Chiemi)


Kasumi & Emma

Kanata & Rina



เนื้อเพลงภาษาญี่ปุ่น : https://www.uta-net.com/song/328432/


วันศุกร์ที่ 9 ธันวาคม พ.ศ. 2565

Zenryoku Shonen / Sukima Switch



全力少年 / スキマスイッチ



作詞・作曲・編曲 : スキマスイッチ

(Lyrics・Compose・Arrange : Sukima Switch)



躓いて、転んでたら置いてかれんだ

tsumazuite, korondetara oitekarenda

พอสะดุดล้มลง ผมก็ถูกทิ้งไว้ข้างหลัง

泥水の中を今日もよろめきながら進む

doromizu no naka wo kyou mo yoromeki nagara susumu

วันนี้เอง ขณะที่ยังเดินโซเซอยู่ในแอ่งน้ำโคลน ผมก็มุ่งหน้าต่อไป




汚れちまった僕のセカイ 浮いた話など無い

yogorechimatta boku no sekai uita hanashi nado nai

บนโลกที่สกปรกเลอะเทอะของผม ไม่มีเรื่องราวเกี่ยวกับความรักให้พูดถึงหรอก

染み付いた孤独論理、拭えなくなっている

shimitsuita kodoku ronri, nuguenaku natteiru

หลักเหตุผลของความเหงาซึมซาบลงในใจผม, จนลบไม่ออกแล้ว




試されてまでもここにいることを決めたのに

tamasarete made mo koko ni iru koto wo kimeta no ni

แม้ว่ากำลังถูกทดสอบ ผมก็ตัดสินใจแล้วว่าจะอยู่ตรงนี้

呪文のように「仕方ない」とつぶやいていた

jumon no you ni ‘shikatanai’ to tsubuyaiteita

และพึมพำออกมาว่า ‘ช่วยไม่ได้นะ’ ราวกับร่ายมนตร์




積み上げたものぶっ壊して 身に着けたもの取っ払って

tsumiageta mono bukkowashite mi ni tsuketa mono topparatte

พังทลายสิ่งที่กองสุมไปซะ เอาสิ่งที่สวมใส่ไว้ออกไปให้หมด

止め処ない血と汗で乾いた脳を潤せ

tomedonai chi to ase de kawaita nou wo uruose

ทำสมองที่แห้งเหือดให้ชุ่มชื้นด้วยเลือดและหยาดเหงื่อที่ไม่มีวันหยุด

あの頃の僕らはきっと全力で少年だった

ano koro no bokura wa kitto zenryoku de shonen datta

ในตอนนั้น พวกเราน่ะเป็นเด็กหนุ่มที่ลุยแบบสุดกำลังอย่างแน่นอน




セカイを開くのは誰だ?

sekai wo hiraku no wa dare da?

คนที่จะเปิดโลกใบนี้คือใครกันล่ะ?




遊ぶこと忘れてたら老いて枯れんだ

asobu koto wasuretetara oite karenda

พอลืมการเล่นสนุกไปแล้ว ผมก็แก่ขึ้นและเริ่มโรยราไป

ここんとこは仕事オンリー 笑えなくなっている

kokon toko wa shigoto onrii waraenaku natteiru

ไม่นานมานี้ก็มีแต่งานเข้ามา จนไม่สามารถยิ้มได้แล้ว




ガラクタの中に輝いてた物がいっぱいあったろう?

garakuta no naka ni kagayaiteta mono ga ippai attarou?

ท่ามกลางกองขยะน่ะ มีสิ่งที่เปล่งประกายอยู่มากมายเลยไม่ใช่เหรอ?

“大切なもの”全て埋もれてしまう前に

“taitestu na mono” subete umorete shimau mae ni

ก่อนที่ “สิ่งสำคัญ” ทั้งหมดจะถูกฝังลงไป




さえぎるものはぶっ飛ばして まとわりつくものかわして

saegiru mono wa buttobashite matowaritsuku mono kawashite

ซัดสิ่งที่ขวางกั้นไว้ให้กระเด็นไปซะ หลบเลี่ยงสิ่งที่จะเข้ามาติดพันไปซะ

止め処ない血と涙で渇いた心臓潤せ

tomedonai chi to namida de kawaita shinzou uruose

ทำหัวใจที่แห้งเหือดให้ชุ่มชื้นด้วยเลือดและน้ำตาที่ไม่มีวันหยุด

あの頃の僕らはきっと全力で少年だった

ano koro no bokura wa kitto zenryoku de shonen datta

ในตอนนั้น พวกเราน่ะเป็นเด็กหนุ่มที่ลุยแบบสุดกำลังอย่างแน่นอน




怯えてたら何も生まれない

obietetara nanmo umarenai

ถ้ามัวแต่กลัว ก็ไม่มีอะไรเกิดขึ้นหรอก




澱んだ景色に答えを見つけ出すのはもう止めだ!

yodonda keshiki ni kotae wo mitsukedasu no wa mou yameda!

เลิกหาคำตอบให้กับทิวทัศน์ที่หยุดนิ่งได้แล้วน่า!

濁った水も新しい希望(ひかり)ですぐに透み渡っていく

nigotta mizu mo atarashii hikari de sugu ni sumiwatatteiku

ด้วยความหวังครั้งใหม่ แม้แต่น้ำที่ขุ่นมัว ก็พลันใสขึ้นในทันที




積み上げたものぶっ壊して 身に着けたもの取っ払って

tsumiageta mono bukkowashite mi ni tsuketa mono topparatte

พังทลายสิ่งที่กองสุมไปซะ เอาสิ่งที่สวมใส่ไว้ออกไปให้หมด

幾重に重なり合う描いた夢への放物線

ikue ni kasanariau egaita yume e no houbutsusen

เส้นโค้งพาราโบลาซึ่งพาไปสู่ฝันที่วาดขึ้น ซ้อนทับกันหลาย ๆ ชั้น

紛れもなく僕らずっと全力で少年なんだ

magiremonaku bokura zutto zenryoku de shonen nanda

ไม่ต้องสงสัยเลย พวกเราน่ะเป็นเด็กหนุ่มที่ลุยแบบสุดกำลังยังไงล่ะ




セカイを開くのは僕だ

sekai wo hiraku no wa boku da

คนที่จะเปิดโลกใบนี้ก็คือผมยังไงล่ะ




視界はもう澄み切ってる

shikai wa mou sumikitteru

ทัศนวิสัยของผมกระจ่างชัดแล้วล่ะ



เนื้อเพลงภาษาญี่ปุ่น : https://www.uta-net.com/song/25879/




สวัสดีคุณผู้อ่านทุกท่านครับ วันนี้ก็เป็นวันที่ Blog นี้ครบรอบ 7 ปีแล้ว ขอขอบคุณทุกคนมากเลยครับ ที่แวะเวียนเข้ามาอ่าน หรือคอมเมนต์

หนึ่งปีที่ผ่านมานี่ก็เจอเรื่องที่หนักหน่วงพอดู อย่างโดนลิขสิทธิ์เนื้อเพลงไป ผมก็ทำการแก้ไขตามที่คิดว่าน่าจะโอเคสำหรับเพลงเหล่านั้นไปแล้ว ส่วนเพลงใหม่ ๆ ก็ใส่รายละเอียดผู้เขียนเนื้อเพลง/แต่งทำนอง พร้อมเว็บที่มาของเนื้อเพลงเพิ่มเข้าไป หวังว่าต่อไปจะไม่เจออีก


มาเข้าเรื่องของเพลงนี้บ้างดีกว่าครับ เพลงนี้ Zenryoku Shonen เป็นเพลงที่พูดถึงตัวเราเป็นผู้ใหญ่วัยทำงาน ใช้ชีวิตไปวัน ๆ แต่ก็ไม่อยากให้ลืมไปว่าตัวเราก็เคยเป็นเด็กหนุ่มที่มีความฝัน ทำอะไรอย่างเต็มที่สุดกำลัง

ที่เลือกหยิบมาแปล ก็เพราะความหมายดูเป็นการให้กำลังใจดี ให้ทั้งตัวเองแล้วก็คนอื่น ว่าผ่อนคลายกับบางเรื่อง ลองกลับไปเป็นเด็กในวันนั้น แล้วใช้ชีวิตให้สนุกบ้าง


แล้วก็สำหรับบล็อกต่อจากนี้ คงลงแปลเพลงน้อยลงกว่าเมื่อก่อน เพื่อให้เวลากับอย่างอื่นเพิ่มบ้าง แต่อย่างน้อยก็จะพยายามให้ได้เดือนละเพลง 

สุดท้ายนี้ถ้ามีอะไรผิดพลาดหรือไม่ถูกใจ ก็ต้องขออภัยทุกท่านไว้ ณ ที่นี้ด้วยครับ

ขอบคุณที่แวะเวียนกันเข้ามา แล้วพบกันใหม่ครับ :)