วันพุธที่ 18 มีนาคม พ.ศ. 2563

Sing & Smile!! / QU4RTZ



Sing & Smile!! / QU4RTZ





帰り道 いつも通り歩いてた
kaerimichi itsumodoori aruiteta
บนเส้นทางกลับบ้านที่ฉันเดินผ่านอยู่เป็นประจำ
見慣れた街だって 君となら
minareta machi datte kimi to nara
หากได้เดินไปด้วยกันกับเธอ ภาพของเมืองที่ฉันคุ้นเคย
まるで違う景色になる
maru de chigau keshiki ni naru
ก็ราวกับจะกลายเป็นทิวทัศน์ที่แตกต่างออกไป




みんなが皆 同じじゃなくてもいいんだ
minna ga mina onaji janakute mo iinda
แม้เราทุกคนจะไม่ได้เหมือนกัน ก็ไม่เป็นไรหรอก
それぞれの色が 混ざりあう
sorezore no iro ga mazariau
สีสันของเราแต่ละคนผสมเข้าด้วยกัน
素晴らしい明日を作ろうよ
subarashii ashita wo tsukurou yo
มาสร้างวันพรุ่งนี้อันแสนวิเศษขึ้นมาด้วยกันเถอะ




もっと(どこまでもfly away)
motto (dokomade mo fly away)
เรียกอีก (ไม่ว่าที่ไหนก็ fly away)
もっと ありのまま叫ぼう
motto ari no mama sakebou
เรียกฉันอีกสิ ตราบใดที่เธอยังตะโกนเรียกฉันแบบนั้น
大丈夫 どんな時でも
daijoubu donna toki demo
เธอต้องไม่เป็นไรแน่ ไม่ว่าเวลาไหนก็ตาม
一人じゃない みんながいる
hitori janai minna ga iru
เธอไม่ได้อยู่ตัวคนเดียวสักหน่อย เธอยังมีทุกคนอยู่
響かせて ハーモニー
hibikasete haamonii
ปล่อยให้ฮาร์โมนีของเราดังก้องออกมาสิ




夢の世界へ(いつだって)
yume no sekai e (itsudatte)
ฉันจะพาเธอไปสู่ (ไม่ว่าเมื่อไหร่)
つれてくよ(つれてって)
tsureteku yo (tsurete tte)
โลกแห่งความฝัน (ก็จะพาเธอไป)
心から 笑ってみてねえほら
kokoro kara waratte mite nee hora
นี่ ลองหัวเราะออกมาจากหัวใจดูสิ
君が笑うだけでchance!
kimi ga warau dake de chance!
เพียงเธอหัวเราะออกมา นั่นก็เป็นโอกาส
輝き始めた story
kagayaki hajimeta story
ที่ทำให้เรื่องราวเริ่มเปล่งประกายแล้ว




手をつなぐ(いつだって)
te wo tsunagu (itsudatte)
แม้แต่เวลา (ไม่ว่าเมื่อไหร่)
瞬間も(つれてって)
shunkan mo (tsurete tte)
ที่ได้จับมือกัน (ก็จะพาเธอไป)
離さないで 描いた未来を
hanasanai de egaita mirai wo
อย่าได้ปล่อยมือจากกันเลยนะ อนาคตที่วาดฝันไว้
紡ぎ出すこの歌で
tsumugidasu kono uta de
เรามาใช้บทเพลงที่ถักทอขึ้นมา
伝えていこう happy smile
tsutaete ikou happy smile
บอกเล่ามันออกไปกันเถอะ happy smile




いつだって うまくいくわけじゃないんだ
itsudatte umaku iku wake janainda
ไม่ว่าเมื่อไหร่ เราก็ทำอะไรไม่ได้ตามที่หวังไว้
失敗したって 落ち込まないで
shippai shita tte ochikomanaide
แต่ถึงจะทำผิดพลาดไป ก็อย่ารู้สึกหดหู่ไปเลยนะ
明日はもっと輝くはずだよ
ashita wa motto kagayaku hazu da yo
ในวันพรุ่งนี้จะต้องเปล่งประกายได้มากกว่าเดิมแน่




ずっと(いつまでもfly away)
zutto (itsumade mo fly away)
มารู้สึก (fly away ไปตลอด)
ずっと ワクワクしようよ
zutto wakuwaku shiyou yo
มารู้สึกตื่นเต้นตลอดไปกันเถอะ
重なりあった奇跡が
kasanari atta kiseki ga
ปาฏิหาริย์ที่ซ้อนทับเข้าด้วยกัน
空を渡って 星になって
sora wo watatte hoshi ni natte
กลายเป็นดวงดาว ที่ข้ามผ่านท้องฟ้าไป
届けるんだ ハーモニー
todokerun da haamonii
และส่งมอบฮาร์โมนีออกไป



未来ファンタジー(いつだって)
mirai fantajii (itsudatte)
จินตนาการแห่งอนาคต (ไม่ว่าเมื่อไหร่)
走り出そう(目指していこう)
hashiridasou (mezashite ikou)
มาออกวิ่งไปด้วยกันเถอะ (ก็มุ่งไปสู่เป้าหมายกันเถอะ)
信じてみて 胸のドキドキを
shinjite mite mune no dokidoki wo
ฉันจะลองเชื่อมั่นดู ในเสียงเต้นตึกตักของหัวใจ
大事なことは oh my friend
daiji na koto wa oh my friend
สิ่งที่สำคัญก็คือ oh my friend
すぐそばにあるから it's you!
sugu soba ni aru kara it's you!
เพราะคนที่รีบมาอยู่เคียงข้างฉัน it's you!




かけがえない(いつだって)
kakegaenai (itsudatte)
ช่วงเวลาที่ (ไม่ว่าเมื่อไหร่)
瞬間を(目指していこう)
shunkan wo (mezashite ikou)
ไม่มีอะไรมาแทนที่ได้ (ก็มุ่งไปสู่เป้าหมายกันเถอะ) 
抱きしめて 描いた希望を
dakishimete egaita kibou wo
ฉันจะโอบกอดมันไว้ ความหวังที่วาดฝันขึ้นมา
まっすぐに この声で
massugu ni kono koe de
เรามาใช้เสียงนี้บอกเล่ามันออกไป
伝えていこう happy life
tsutaete ikou happy life
อย่างซื่อตรงกันเถอะ happy life



みんなで歌えば wo wo wo
minna de utaeba wo wo wo
หากเราทุกคนได้ร้องเพลงไปด้วยกัน wo wo wo
みんなで楽しも wo wo wo
minna de tanoshi mo wo wo wo
เราก็จะรู้สึกสนุกสนานไปด้วยกัน wo wo wo
明日もハレルヤ 歌おう!
ashita mo hareruya utaou!
วันพรุ่งนี้เองก็มาขับขานบทเพลง Hallelujah ด้วยกันเถอะ!




夢の世界へ(いつだって)
yume no sekai e (itsudatte)
ฉันจะพาเธอไปสู่ (ไม่ว่าเมื่อไหร่)
つれてくよ(つれてって)
tsureteku yo (tsurete tte)
โลกแห่งความฝัน (ก็จะพาเธอไป)
心から 笑ってみてねえほら
kokoro kara waratte mite nee hora
นี่ ลองหัวเราะออกมาจากหัวใจดูสิ
君が笑うだけでchance!
kimi ga warau dake de chance!
เพียงเธอหัวเราะออกมา นั่นก็เป็นโอกาส
輝き始めた story
kagayaki hajimeta story
ที่ทำให้เรื่องราวเริ่มเปล่งประกายแล้ว




手をつなぐ(いつだって)
te wo tsunagu (itsudatte)
แม้แต่เวลา (ไม่ว่าเมื่อไหร่)
瞬間も(つれてって)
shunkan mo (tsurete tte)
ที่ได้จับมือกัน (ก็จะพาเธอไป)
離さないで 描いた未来を
hanasanai de egaita mirai wo
อย่าได้ปล่อยมือจากกันเลยนะ อนาคตที่วาดฝันไว้
紡ぎ出すこの歌で
tsumugidasu kono uta de
เรามาใช้บทเพลงที่ถักทอขึ้นมา
伝えていこう happy smile
tsutaete ikou happy smile
บอกเล่ามันออกไปกันเถอะ happy smile
紡ぎ出すこの歌で
tsumugidasu kono uta de
เรามาใช้บทเพลงที่ถักทอขึ้นมา
伝えていこう happy smile
tsutaete ikou happy smile
บอกเล่ามันออกไปกันเถอะ happy smile




Voice


中須かすみ (CV : 相良茉優)
Nakasu Kasumi (CV : Sagara Mayu)
近江彼方 (CV : 鬼頭明里)
Konoe Kanata (CV : Kito Akari)
エマ・ヴェルデ (CV : 指出毬亜)
Emma Verde (CV : Sashide Maria)
天王寺璃奈 (CV : 田中ちえ美)
Tennoji Rina (CV : Tanaka Chiemi)


Kanata & Rinna
Kasumi & Emma

วันอาทิตย์ที่ 15 มีนาคม พ.ศ. 2563

Under the moon / Tsurugi Yashiro (CV : Hosoya Yoshimasa)




Under the moon / 剣弥代 (CV : 細谷佳正)





こわかったさよならと 伝えることが出来なかった
kowakatta sayonara to tsutaeru koto ga dekinakatta
คำบอกลาที่ฉันรู้สึกกลัว ฉันไม่อาจเอ่ยมันออกไปได้
あの日の微笑みと 今も変わらない君が愛おしくて
ano hi no hohoemi to ima mo kawaranai kimi ga itooshikute
ทั้งรอยยิ้มในวันนั้น และตัวเธอที่แม้แต่ตอนนี้ก็ไม่เปลี่ยนไป ฉันรู้สึกรักที่สุดเลย




夜空を見上げる度...
yozora wo miageru tabi…
ทุกครั้งที่ฉันมองขึ้นไปบนท้องฟ้ายามราตรี...
切なくなる 気持ちおさえて
setsunaku naru kimochi osaete
ฉันรู้สึกเศร้า และต้องทนเก็บความรู้สึกไว้




この星で君と出会い 永遠の心に咲く花をみつけたよ
kono hoshi de kimi to deai eien no kokoro ni saku hana wo mitsuketa yo
เมื่อฉันได้พบกับเธอบนดาวดวงนี้ ฉันก็ได้เจอกับดอกไม้
ที่เบ่งบานอยู่ในหัวใจอันเป็นนิรันดร์ของฉัน
今はもう一人じゃない どんなに離れていても涙流さない
ima wa mou hitori janai donna ni hanareteitemo namida nagasanai
ตอนนี้ตัวฉันไม่ได้อยู่คนเดียวอีกแล้ว ไม่ว่าเราจะห่างไกลกันแค่ไหน 
ฉันก็จะไม่หลั่งน้ำตาออกมา
はじめて感じた この温もりを忘れないよ
hajimete kanjita kono nukumori wo wasurenai yo
ความอบอุ่นที่เพิ่งรู้สึกเป็นครั้งแรก ฉันจะไม่ลืมมันไปเลย




眠れない夜ならば そっと窓をあけ会いにきてよ
nemurenai yoru naraba sotto mado wo ake ai ni kite yo
หากเป็นคืนที่เธอรู้สึกนอนไม่หลับ ค่อย ๆ เปิดหน้าต่างออกและมาพบฉันสิ
月明かりで君を 優しく包みこんで見守ってるから
tsukiakari de kimi wo yasashiku tsutsumikonde mimamotteru kara
เพราะฉันโอบเธอไว้อย่างอ่อนโยนด้วยแสงจันทร์ และคอยเฝ้ามองเธออยู่




最後に見た景色で
saigo ni mita keshiki de
ณ ทิวทัศน์ที่ได้เห็นเป็นครั้งสุดท้าย
君をずっと 輝かせたい
kimi wo zutto kagayasetai
ฉันอยากส่องสว่างไปที่เธอตลอดไป




もう二度と悲しまぬように こぼれ落ちたしずくを星に届けよう
mou nidoto kanashimanu you ni koboreochita shizuku wo hoshi ni todokeyou
เพื่อให้ไม่รู้สึกเศร้าอีกต่อไป ฉันจะส่งหยดน้ำตาที่เอ่อล้นของฉันไปไว้ที่ดวงดาว
時が経ちこの命が尽きても 誰より君が大切な人
toki ga tachi kono inochi ga tsukite mo dare yori kimi ga taisetsu na hito
แม้เวลาจะผ่านไป แม้ชีวิตของฉันจะหมดลง 
เธอก็เป็นคนที่แสนสำคัญของฉันยิ่งกว่าใครอื่น




遥か彼方の世界で 長い旅が始まって
haruka kanata no sekai de nagai tabi ga hajimete
การเดินทางอันยาวนานเริ่มต้นขึ้น ณ ฟากฝั่งที่ไกลห่างบนโลก
幾千年もの時が過ぎ去っていても
ikusennen mo no toki ga sugisatteite mo
แม้ว่าเวลาจะล่วงเลยไปนับพัน ๆ ปีก็ตาม
必ずこの場所で 寄り添える日が来る
kanarazu kono basho de yorisoeru hi ga kuru
วันที่เราจะได้ใกล้ชิดกันที่สถานที่แห่งนี้จะต้องมาถึงอย่างแน่นอน
時を越えて待ってるよ
toki wo koete matteru yo
ฉันข้ามเวลามารอเธออยู่นะ




愛しき人よ 君だけの心に咲く花になれたかな
itoshiki hito yo kimi dake no kokoro ni saku hana ni nareta kana
ผู้เป็นที่รักของฉัน ฉันจะสามารถเข้าไปเป็นดอกไม้
ที่เบ่งบานในใจของเธอเพียงผู้เดียวได้ไหมนะ
今はもう一人じゃない どんなに離れていても涙流さない
ima wa mou hitori janai donna ni hanareteitemo namida nagasanai
ตอนนี้ตัวฉันไม่ได้อยู่คนเดียวอีกแล้ว ไม่ว่าเราจะห่างไกลกันแค่ไหน 
ฉันก็จะไม่หลั่งน้ำตาออกมา
君がいつまでも幸せでありますようにと
kimi ga itsumademo shiawase de arimasu you ni to
ฉันขอให้เธอมีความสุขตลอดไป
降り注ぐ星に願いを乗せて...
furisosogu hoshi ni negai wo nosete… 
ฉันใส่คำอธิษฐานนี้ลงในดวงดาวที่โปรยปรายลงมา…

วันพฤหัสบดีที่ 12 มีนาคม พ.ศ. 2563

Amaoto no Memory / Minamoto Mamori (CV : Fukuhara Kaori)




雨音のメモリー / 源まもり (CV : 福原香織)



雨音のメモリー 消えないぬくもり
amaoto no memori kienai nukumori
ความทรงจำแห่งเสียงสายฝน ไออุ่นที่ไม่จางหายไป
あなたの香りを 声を忘れたいのに
anata no kaori wo koe wo wasuretai no ni
ทั้งที่ฉันอยากจะลืมเสียงและกลิ่นหอมของเธอไปแท้ ๆ 


雨音のメモリー 哀愁のエレジー
amaoto no memori aishuu no erejii
ความทรงจำแห่งเสียงสายฝน บทกลอนอาลัยแห่งความเศร้า
いつまでも胸に抱いて 眠り続けるの
itsumademo mune ni daite numuritsuzukeru no
ฉันหลับใหลต่อไป โดยโอบกอดหัวใจไว้ไม่ว่าจะผ่านไปนานแค่ไหน


さよならって言葉だけじゃ 終われない何もかも
sayonara tte kotoba dake ja owarenai nanimokamo
แค่เพียงคำว่า ‘ลาก่อน’ มันไม่อาจจบทุกสิ่งลงได้หรอก
ごめんねって一言でも 言えたら良かったの?
gomen ne tte hotokoto demo ietara yokatta no?
แต่คำสั้น ๆ อย่าง ‘ขอโทษนะ’ ฉันควรพูดมันออกไปไหมนะ?


雨音のメモリー 消えないぬくもり
amaoto no memori kienai nukumori
ความทรงจำแห่งเสียงสายฝน ไออุ่นที่ไม่จางหายไป
いつまでも胸の奥にある レイニーメモリー
itsumademo mune no oku ni aru reinii memorii
อยู่ในส่วนลึกของหัวใจของฉันไปตลอดเลย Rainy Memory


霧雨のメロディー 遠ざかる轍
kirisame no merodii toozakaru wadachi
ท่วงทำนองแห่งฝนตกปรอย ๆ รอยล้อที่ลากยาวไปไกล
あなたの優しさ 今も忘れられずに
anata no yasashisa ima mo wasurerarezu ni
ความอ่อนโยนของเธอ แม้แต่ตอนนี้เองฉันก็ยังลืมมันไปไม่ได้


霧雨のメロディー 思い出の旅路
kirisame no merodii omoide no tabiji
ท่วงทำนองแห่งฝนตกปรอย ๆ การเดินทางของความทรงจำ
いつの日も胸を締め付ける グッバイララバイ
itsunohimo mune wo shimetsukeru gubbai rarabai
ไม่ว่าวันไหน หัวใจของฉันก็ถูกบีบรัดจนแน่น Goodbye Lullaby 


さよならって言葉がまだ 胸の奥くすぶるの
sayonara tte kotoba ga mada mune no oku kusuburu no
คำว่า ‘ลาก่อน’ ยังคงค้างอยู่ในส่วนลึกของหัวใจฉัน
ごめんねって今更でも あなたに伝えたい
gomen ne tte imasara demo anata ni tsutaetai
‘ขอโทษนะ’ ถึงจะป่านนี้แล้ว แต่ฉันก็อยากพูดให้เธอรับรู้


雨音のメモリー 消えないぬくもり
amaoto no memori kienai nukumori
ความทรงจำแห่งเสียงสายฝน ไออุ่นที่ไม่จางหายไป
いつまでも胸の奥にある レイニーメモリー
itsumademo mune no oku ni aru reinii memorii
อยู่ในส่วนลึกของหัวใจของฉันไปตลอดเลย Rainy Memory

วันศุกร์ที่ 6 มีนาคม พ.ศ. 2563

36℃ / Saito Shuka



36℃ / 斉藤朱夏



ねえ この街の雪は少し重たくて
nee kono machi no yuki wa sukoshi omotakute
นี่ หิมะในเมืองนี้ ตกลงมาเป็นกองหนาเล็กน้อย
ああ 不器用な私にはあるきづらいな
aa bukiyou na watashi ni wa arukizurai na 
อา สำหรับตัวฉันที่งุ่มง่าม มันก็เดินยากเหมือนกัน
ねえ 大げさに用意したプレゼント
nee oogesa ni youishita purezento
นี่ ของขวัญที่ฉันเตรียมมาแบบยิ่งใหญ่
ああ 結んだリボン 少し解けてる
aa musunda ribon sukoshi hodoketeru
อา ริบบิ้นทีผูกไว้นั้น คลายออกเล็กน้อย



何も言わず差し出すとき
nani mo iwazu sashidasu toki
ช่วงเวลาที่ฉันยื่นของขวัญให้โดยไม่พูดอะไร
君の手が重なるとき
kimi no te ga kasanaru toki
ช่วงเวลาที่มือของฉันกับเธอซ้อนทับกัน
同じ気持ちでいること それを
onaji kimochi de iru koto sore wo
การที่ความรู้สึกของเราตรงกัน สิ่งนั้นน่ะ
運命と呼んでもいいかな
unmei to yonde mo ii kana
จะเรียกว่าโชคชะตาดีมั้ยนะ




この手に伝うぬくもり
kono te ni tsutau nukumori
ความอบอุ่นที่ถูกส่งผ่านมายังมือคู่นี้
これもきっと冬のせい
kore mo kitto fuyu no sei
มันต้องเป็นเพราะหน้าหนาวแน่นอนเลย
唇より 眼差しより
kuchibiru yori manazashi yori
รู้สึกอบอุ่นยิ่งกว่าริมฝีปาก ยิ่งกว่าแววตาคู่นี้
おしゃべりな36℃
oshaberi na sanjuurokudo
ด้วยอุณหภูมิ 36 ℃ ที่ส่งเสียงดังออกมา
真白く染まる吐息 、
masshiroku somaru toiki ,
ลมหายใจของเราที่ถูกย้อมเป็นสีขาวบริสุทธิ์ ,
交じり合うぐらいの距離
majiriau gurai no kyori 
ระยะห่างของเราสั้นพอที่มันจะรวมเข้าด้วยกัน
ねえ聞いてほしい 他の誰にも秘密の言葉
nee kiite hoshii hoka no dare ni mo himitsu no kotoba
นี่ ฉันอยากให้เธอรับฟัง ถ้อยคำที่เป็นความลับสำหรับคนอื่น
君を愛してる
kimi wo aishiteru
‘ฉันรักเธอที่สุดเลย’



「あまりはしゃぐと転ぶぞ」
‘amari hashagu to korobuzo’
‘ฉันรีบร้อนเกิน จนฉันจะล้มลง’
君の手が少し力む
kimi no te ga sukoshi rikimu
มือของเธอออกแรงช่วยเบา ๆ
支えたり支えられたり こうやって
sasaetari sasaeraretari kou yatte
บางทีก็ช่วยพยุง บางทีก็ถูกพยุง เป็นแบบนี้แล้ว
いつまでも歩いていけるかな
itsumademo aruite ikeru kana
พวกเราจะสามารถเดินไปด้วยกันได้ตลอดไหมนะ


染まる頬はちょっと赤い
somaru hoho wa chotto akai
แก้มของฉันถูกย้อมเป็นสีแดงระเรื่อ
これもきっと冬のせい
kore mo kitto fuyuu no sei
มันต้องเป็นเพราะหน้าหนาวแน่นอนเลย
楽譜の無い 心臓の二重奏
gakufu no nai shinzou no nijuusou
บทบรรเลงคู่จากหัวใจ โดยไร้ซึ่งโน้ตเพลง
ぎこちないアレグレット
gikochinai areguretto
เป็นจังหวะรวดเร็วอันเคอะเขิน
弾む胸の高鳴り
hazumu mune no takanari
จังหวะที่เต้นระรัวของหัวใจร่าเริง
聞こえるぐらいの距離
kikoeteru gurai no kyori
ระห่างระหว่างเราสั้นพอที่จะได้ยินมัน
ねえ聞いてほしい 耳を貸して ほんの4秒だけ
nee kiite hoshii mimi wo kashite honno yon byou dake
นี่ ฉันอยากให้เธอรับฟัง เงี่ยหูมานี่สิ แค่เพียง 4 วิฯ เท่านั้น
君を愛してる
kimi wo aishiteru
‘ฉันรักเธอที่สุดเลย’



言葉だけじゃ足りない
kotoba dake ja tarinai
แค่เพียงคำพูด มันไม่พอหรอก
想うだけじゃ届かない
omou dake ja todokanai
แค่คิดอย่างเดียว มันส่งไปไม่ถึงหรอก
心通わす温度
kokoro kayowasu ondo
ด้วยอุณหภูมิที่ใจเราสื่อถึงกัน
永遠に 永遠に
eien ni eien ni
ฉันจะไม่แยกจากเธอไปไหน 
離れない 離さない
hanarenai hanasanai
จะไม่ปล่อยมือของเธอไป ชั่วนิรันดร์เลย


この手に伝うぬくもり
kono te ni tsutau nukumori
ความอบอุ่นที่ถูกส่งผ่านมายังมือคู่นี้
これもきっと冬のせい
kore mo kitto fuyu no sei
มันต้องเป็นเพราะหน้าหนาวแน่นอนเลย
唇より 眼差しより
kuchibiru yori manazashi yori
รู้สึกอบอุ่นยิ่งกว่าริมฝีปาก ยิ่งกว่าแววตาคู่นี้
おしゃべりな36℃
oshaberi na sanjuurokudo
ด้วยอุณหภูมิ 36 ℃ ที่ส่งเสียงดังออกมา
真白く染まる吐息 、
masshiroku somaru toiki ,
ลมหายใจของเราที่ถูกย้อมเป็นสีขาวบริสุทธิ์ ,
交じり合うぐらいの距離
majiriau gurai no kyori 
ระยะห่างของเราสั้นพอที่มันจะรวมเข้าด้วยกัน
ねえ聞いてほしい 他の誰にも秘密の言葉
nee kiite hoshii hoka no dare ni mo himitsu no kotoba
นี่ ฉันอยากให้เธอรับฟัง ถ้อยคำที่เป็นความลับสำหรับคนอื่น
君を愛してる
kimi wo aishiteru
‘ฉันรักเธอที่สุดเลย’
愛してる
aishiteru
‘รักที่สุดเลย’