my youth / 新田恵海
遠く響く声に ぼんやりと佇んで
tooku hibiku koe ni bonyari to tatazunde
ฉันยืนใจลอยฟังเสียงที่ดังก้องอยู่ไกลห่าง
僕ら残したまま過ぎていく 季節を見送った
bokura nokoshita mama sugiteiku kisetsu wo miokutta
ขณะที่พวกเราถูกทิ้งไว้ข้างหลัง เราก็มองส่งฤดูกาลที่กำลังผ่านพ้นไป
夢をみてるみたいだった すべてがきれいで
yume wo miteru mitai datta subete ga kirei de
เหมือนกับฝันอยู่เลยนะ ทุก ๆ สิ่งสวยงามจังเลย
涙が溢れてくる 時間はもう戻らないとしても
namida ga nagaretekuru jikan wa mou modoranai to shite mo
น้ำตากำลังไหลออกมา แม้ว่าช่วงเวลาจะไม่หวนกลับมาอีกแล้วก็ตาม
ああ ずっと忘れない
aa zutto wasurenai
อา ฉันจะไม่มีวันลืมมันไป
あたたかなあの日々を
atataka na ano hibi wo
วันเวลาเหล่านั้นอันแสนอบอุ่น
my pleasure, my youth, my friends
my pleasure, my youth, my friends
ความยินดี, ชีวิตวัยรุ่น, และเพื่อนพ้องของฉัน
分かち合えた優しさ 分け合った切なさが
wakachiaeta yasashisa wakeatta setsunasa ga
ความอ่อนโยนที่แบ่งปันให้กัน ความเจ็บปวดที่เรามีร่วมกัน
今も胸で輝いてる
ima mo mune de kagayaiteru
แม้แต่ตอนนี้มันก็เปล่งประกายอยู่ในใจ
「さよなら」はいらない
“sayonara” wa iranai
คำว่า “ลาก่อน” มันไม่จำเป็นหรอก
きみと出会ってから 何度目かの春が来て
kimi to deatte kara nandome ka no haru ga kite
ตั้งแต่ที่พบกับเธอ ฤดูใบไม้ผลิมาถึงกี่ครั้งแล้วนะ
僕ら大人になる 変わらないようで変わってく
bokura otona ni naru kawaranai you de kawatteku
พวกเรากลายเป็นผู้ใหญ่ เปลี่ยนแปลงไปแต่ก็เหมือนไม่ได้เปลี่ยนไป
それは悲しいことじゃない 共に越えてきた
sore wa kanashii koto janai tomo ni koetekita
นั่นน่ะไม่ใช่สิ่งน่าเศร้าหรอกนะ พวกเราก้าวข้ามมันมาแล้ว
確かな絆がある まっすぐ前を向いて歩こう
tashikana kizuna ga aru massugu mae wo muite aruikou
เรามีสายสัมพันธ์อันหนักแน่นอยู่ ก้าวเดินไปข้างหน้าด้วยกันเถอะ
ああ ずっと忘れない
aa wasurenai
อา ฉันจะไม่มีวันลืมมันไป
一緒に見た光を
issho ni mita hikari wo
แสงสว่างที่พวกเราได้เฝ้ามองมาด้วยกัน
my pleasure, my youth, my friends
my pleasure, my youth, my friends
ความยินดี, ชีวิตวัยรุ่น, และเพื่อนพ้องของฉัน
寄り添ったぬくもりも 堪えた悔しささえ
yorisotta nukumori mo koraeta kuyashisa sae
ทั้งความอบอุ่นที่ได้ใกล้ชิด หรือกระทั่งความเจ็บใจที่เก็บกลั้นไว้
今も僕を励ましてる
ima mo boku wo hagemashiteru
แม้แต่ตอนนี้ มันก็คอยให้กำลังใจฉัน
何度 季節見送っても(心に)
nando kisetsu miokutte mo (kokoro ni)
ไม่ว่าจะมองส่งฤดูกาลผ่านพ้นไปกี่ครั้ง (ภายในใจของฉัน)
色褪せない(色褪せない)青春
iroasenai (iroasenai) seishun
ชีวิตวัยรุ่น (ชีวิตวัยรุ่น) ก็ไม่เลือนหายไป
触れ合えなくても 傍に感じる
fureaenakute mo soba ni kanjiru
แม้ไม่อาจสัมผัสกันได้ แต่ก็รู้สึกว่าเธออยู่ข้าง ๆ
想いが溢れてくる
omoi ga afuretekuru
ความรู้สึกของฉันเอ่อล้นออกมา
時間はもう戻らないとしても
jikan wa mou modoranai to shitemo
แม้ว่าช่วงเวลาจะไม่หวนกลับมาอีกแล้วก็ตาม
ああ ずっと忘れない
aa zutto wasurenai
อา ฉันจะไม่มีวันลืมมันไป
あたたかなあの日々を
atataka na ano hibi wo
วันเวลาเหล่านั้นอันแสนอบอุ่น
my pleasure, my youth, my friends
my pleasure, my youth, my friends
ความยินดี, ชีวิตวัยรุ่น, และเพื่อนพ้องของฉัน
ねえ ずっと忘れない
nee zutto wasurenai
นี่ ฉันจะไม่มีวันลืม
一緒に見た光は 夢の先へ続く
issho ni mita hikari wa yume no saki e tszuku
แสงสว่างที่เราเห็น มุ่งต่อไปสู่ปลายทางของความฝัน
分かち合えた優しさ 分け合った愛しさが
wakachiaeta yasashisa wakeatta itoshisa ga
ความอ่อนโยนที่แบ่งปันให้กัน ความรักที่เรามีร่วมกัน
今も胸で輝いてる
ima mo mune de kagayaiteru
แม้แต่ตอนนี้มันก็เปล่งประกายอยู่ในใจ
「さよなら」はいらない
“sayonara” wa iranai
คำว่า “ลาก่อน” มันไม่จำเป็นหรอก
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น