วันอังคารที่ 27 ตุลาคม พ.ศ. 2563

my youth / Nitta Emi



my youth / 新田恵海




遠く響く声に ぼんやりと佇んで

tooku hibiku koe ni bonyari to tatazunde

ฉันยืนใจลอยฟังเสียงที่ดังก้องอยู่ไกลห่าง

僕ら残したまま過ぎていく 季節を見送った

bokura nokoshita mama sugiteiku kisetsu wo miokutta

ขณะที่พวกเราถูกทิ้งไว้ข้างหลัง เราก็มองส่งฤดูกาลที่กำลังผ่านพ้นไป




夢をみてるみたいだった すべてがきれいで

yume wo miteru mitai datta subete ga kirei de

เหมือนกับฝันอยู่เลยนะ ทุก ๆ สิ่งสวยงามจังเลย

涙が溢れてくる 時間はもう戻らないとしても

namida ga nagaretekuru jikan wa mou modoranai to shite mo

น้ำตากำลังไหลออกมา แม้ว่าช่วงเวลาจะไม่หวนกลับมาอีกแล้วก็ตาม




ああ ずっと忘れない

aa zutto wasurenai

อา ฉันจะไม่มีวันลืมมันไป

あたたかなあの日々を

atataka na ano hibi wo

วันเวลาเหล่านั้นอันแสนอบอุ่น

my pleasure, my youth, my friends

my pleasure, my youth, my friends

ความยินดี, ชีวิตวัยรุ่น, และเพื่อนพ้องของฉัน

分かち合えた優しさ 分け合った切なさが

wakachiaeta yasashisa wakeatta setsunasa ga

ความอ่อนโยนที่แบ่งปันให้กัน ความเจ็บปวดที่เรามีร่วมกัน

今も胸で輝いてる

ima mo mune de kagayaiteru

แม้แต่ตอนนี้มันก็เปล่งประกายอยู่ในใจ

「さよなら」はいらない

“sayonara” wa iranai

คำว่า “ลาก่อน” มันไม่จำเป็นหรอก




きみと出会ってから 何度目かの春が来て

kimi to deatte kara nandome ka no haru ga kite

ตั้งแต่ที่พบกับเธอ ฤดูใบไม้ผลิมาถึงกี่ครั้งแล้วนะ 

僕ら大人になる 変わらないようで変わってく

bokura otona ni naru kawaranai you de kawatteku

พวกเรากลายเป็นผู้ใหญ่ เปลี่ยนแปลงไปแต่ก็เหมือนไม่ได้เปลี่ยนไป




それは悲しいことじゃない 共に越えてきた

sore wa kanashii koto janai tomo ni koetekita

นั่นน่ะไม่ใช่สิ่งน่าเศร้าหรอกนะ พวกเราก้าวข้ามมันมาแล้ว

確かな絆がある まっすぐ前を向いて歩こう

tashikana kizuna ga aru massugu mae wo muite aruikou

เรามีสายสัมพันธ์อันหนักแน่นอยู่ ก้าวเดินไปข้างหน้าด้วยกันเถอะ




ああ ずっと忘れない

aa wasurenai

อา ฉันจะไม่มีวันลืมมันไป

一緒に見た光を

issho ni mita hikari wo

แสงสว่างที่พวกเราได้เฝ้ามองมาด้วยกัน

my pleasure, my youth, my friends

my pleasure, my youth, my friends

ความยินดี, ชีวิตวัยรุ่น, และเพื่อนพ้องของฉัน

寄り添ったぬくもりも 堪えた悔しささえ

yorisotta nukumori mo koraeta kuyashisa sae

ทั้งความอบอุ่นที่ได้ใกล้ชิด หรือกระทั่งความเจ็บใจที่เก็บกลั้นไว้

今も僕を励ましてる

ima mo boku wo hagemashiteru

แม้แต่ตอนนี้ มันก็คอยให้กำลังใจฉัน 




何度 季節見送っても(心に)

nando kisetsu miokutte mo (kokoro ni)

ไม่ว่าจะมองส่งฤดูกาลผ่านพ้นไปกี่ครั้ง (ภายในใจของฉัน)

色褪せない(色褪せない)青春

iroasenai (iroasenai) seishun

ชีวิตวัยรุ่น (ชีวิตวัยรุ่น) ก็ไม่เลือนหายไป

触れ合えなくても 傍に感じる

fureaenakute mo soba ni kanjiru

แม้ไม่อาจสัมผัสกันได้ แต่ก็รู้สึกว่าเธออยู่ข้าง ๆ 

想いが溢れてくる

omoi ga afuretekuru

ความรู้สึกของฉันเอ่อล้นออกมา

時間はもう戻らないとしても

jikan wa mou modoranai to shitemo

แม้ว่าช่วงเวลาจะไม่หวนกลับมาอีกแล้วก็ตาม




ああ ずっと忘れない

aa zutto wasurenai

อา ฉันจะไม่มีวันลืมมันไป

あたたかなあの日々を

atataka na ano hibi wo

วันเวลาเหล่านั้นอันแสนอบอุ่น

my pleasure, my youth, my friends

my pleasure, my youth, my friends

ความยินดี, ชีวิตวัยรุ่น, และเพื่อนพ้องของฉัน




ねえ ずっと忘れない

nee zutto wasurenai

นี่ ฉันจะไม่มีวันลืม

一緒に見た光は 夢の先へ続く

issho ni mita hikari wa yume no saki e tszuku

แสงสว่างที่เราเห็น มุ่งต่อไปสู่ปลายทางของความฝัน

分かち合えた優しさ 分け合った愛しさが

wakachiaeta yasashisa wakeatta itoshisa ga

ความอ่อนโยนที่แบ่งปันให้กัน ความรักที่เรามีร่วมกัน

今も胸で輝いてる

ima mo mune de kagayaiteru

แม้แต่ตอนนี้มันก็เปล่งประกายอยู่ในใจ

「さよなら」はいらない

“sayonara” wa iranai

คำว่า “ลาก่อน” มันไม่จำเป็นหรอก


ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น