วันอังคารที่ 31 ธันวาคม พ.ศ. 2562

Shukusai feat. Miura Toko / RADWIMPS



祝祭 feat. 三浦透子 / RADWIMPS
(Celebration)




聴きたい曲も見つからない 憂鬱な一日の始まりが
kikitai kyoku mo mitsukaranai yuutsu na ichinichi no hajimari ga
แม้แต่เพลงที่อยากฟัง ฉันก็หาไม่พบ เป็นจุดเริ่มต้นของหนึ่งวันที่น่าหดหู่นี้
君の大げさな「おはよう」で すべて変わってしまう不思議
kimi no oogesa na ‘ohayou’ de subete kawatte shimau fushigi
แต่ด้วยคำว่า ‘อรุณสวัสดิ์’ ที่แสนจะเล่นใหญ่ของเธอ
ได้เปลี่ยนทุกสิ่งทุกอย่างไปโดยสิ้นเชิง ช่างน่าแปลกเหลือเกิน


君の言葉はなぜだろう すべて映画で言うところの
kimi no kotoba wa naze darou subete eiga de iu tokoro no
ทำไมคำพูดของเธอทุกคำ ถึงฟังดูเหลือเชื่อเหมือนกับ
クライマックスの決め台詞 のように大それていて好き
kuraimakkusu no kimezerifu no you ni daisoreite suki
บทพูดตัดสินในฉากไคลแมกซ์ที่พูดกันในหนังกันนะ ฉันรู้สึกชอบมากเลย



僕の中を光らせる鍵を なぜに君に持たせたのか
boku no naka wo hikaraseru kagi wo naze ni kimi ni motaseta no ka
ทำไมฉันถึงยอมให้เธอถือกุญแจ ที่จะทำให้ภายในของฉันส่องสว่างกันนะ
そのワケをただ知るそのために 生きてみるのも悪くはないよね
sono wake wo tada shiru sono tame ni ikite miru no mo waruku wa nai yo ne
เพียงเพื่อให้รู้ถึงเหตุผลนั้น การได้ลองมีชีวิตอยู่ต่อไปมันก็ไม่เลวนะ



君じゃないとないよ 意味は一つもないよ
kimi janai to nai yo imi wa hitotsu mo nai yo
ถ้าไม่ใช่เธอแล้ว ตอนนี้มันก็ไม่มีความหมายอะไรเลย
ムキになって「なんでよ?」って聞かないでよ
muki ni natte ‘nande yo?’ tte kikanaide yo
อย่ามาถามฉันว่า ‘ทำไมกันล่ะ?’ แบบเป็นจริงเป็นจังสิ



キリがないが言うよ 君がいい理由を
kiri ga nai ga iu yo kimi ga ii riyuu wo
ฉันบอกได้เลยว่ามันมีไม่สิ้นสุดหรอก เหตุผลที่ต้องเป็นเธอน่ะ
2020番目からじゃあ言うよ
nisennijuubanme kara jaa iu yo
ฉันจะบอกเธอตั้งแต่ลำดับที่ 2020 เลย



君の大げさなその声で 僕の名前が呼ばれる時
kimi no oogesa na sono koe de boku no namae ga yobareru toki
เวลาที่เธอเรียกชื่อของฉัน ด้วยเสียงที่ดังมาก ๆ ของเธอ
なんてことないこの命 が急に特別なものになる
nante koto nai kono inochi ga kyuu ni tokubetsu na mono ni naru
ชีวิตที่ไม่มีอะไรนี้ ก็กลับกลายเป็นสิ่งพิเศษขึ้นมาในทันที



臆病とは病だとしたら 治る気配もない僕の
okubyou to wa yamai da to shitara naoru kehai mo nai boku no
หากความขี้ขลาดเป็นอาการป่วยแล้วล่ะก็ คงไม่มีวี่แววว่าตัวฉันจะรักษาหายหรอก
目の前に現れたあなたは まるでさも 救世主のような顔で
me no mae ni arawareta anata wa marude samo kyuuseishu no you na kao de
เธอที่ปรากฏตัวต่อหน้าฉัน มีใบหน้าราวกับผู้กอบกู้เลย



君じゃないとダメな 理由を全部言ったら
kimi janai to dame na riryuu wo zenbu iuttara
ถ้าไม่ใช่เธอแล้ว มันก็เปล่าประโยชน์ หากฉันพูดเหตุผลทั้งหมดออกไป
次は君が答えてくれるかな
tsugi wa kimi ga kotaetekureru kana
ต่อไปเธอจะตอบฉันกลับมารึเปล่านะ



天気雨くらい 気まぐれな相づちで
tenki ame kurai kimagure na aizuchi de
ด้วยท่าทีตอบรับที่โลเลของเธอ เหมือนดั่งฝนที่ตกลงมาตอนฟ้าใส
はぐらかされるかな
hagurakasareru kana
เธอจะเบี่ยงประเด็นอะไรรึเปล่านะ



それはそれでまぁいいか
sore wa sore de maa ii ka
เรื่องนั้นก็ส่วนเรื่องนั้น ช่างมันก็แล้วกัน



君じゃないとないよ 意味は一つもないよ
kimi janai to nai yo imi wa hitotsu mo nai yo
ถ้าไม่ใช่เธอแล้ว ตอนนี้มันก็ไม่มีความหมายอะไรเลย
ムキになって「なんでよ?」って聞かないでよ
muki ni natte ‘nande yo?’ tte kikanaide yo
อย่ามาถามฉันว่า ‘ทำไมกันล่ะ?’ แบบเป็นจริงเป็นจังสิ



キリがないが言うよ 君がいい理由を
kiri ga nai ga iu yo kimi ga ii riyuu wo
ฉันบอกได้เลยว่ามันมีไม่สิ้นสุดหรอก เหตุผลที่ต้องเป็นเธอน่ะ
2020番目からじゃあ言うよ
nisennijuubanme kara jaa iu yo
ฉันจะบอกเธอตั้งแต่ลำดับที่ 2020 เลย



キリがないが言うよ 君がいい理由を
kiri ga nai ga iu yo kimi ga ii riyuu wo
ฉันบอกได้เลยว่ามันมีไม่สิ้นสุดหรอก เหตุผลที่ต้องเป็นเธอน่ะ
1番目は君があてて
ichibanme wa kimi ga atete
สำหรับลำดับแรก ฉันกำหนดให้ว่าเป็นเธอ

________________________________


คำแปลเพลงอื่น ๆ จาก Tenki no Ko

>> Kazetachi no Koe (Voice Of Winds)
>> Daijoubu (We’ll be alright)
>> Ai ni Dekiru Koto wa Mada Aru Kai (Is There Still Anything That Love Can Do?)

วันเสาร์ที่ 28 ธันวาคม พ.ศ. 2562

Ai ni Dekiru Koto wa Mada Aru Kai / RADWIMPS




愛にできることはまだあるかい / RADWIMPS
(Is There Still Anything That Love Can Do?)





何も持たずに 生まれ堕ちた僕
nani mo motazu ni umare ochita boku
ตัวผมที่เกิดมาโดยไม่ได้ถือครองสิ่งใดไว้
永遠の隙間で のたうち回ってる
towa no sukima de notauchimawatteru
ดิ้นรนอย่างทุกข์ทรมานอยู่ในช่องว่างของความเป็นนิรันดร์




諦めた者と 賢い者だけが
akirameta mono to kashikoi mono dake ga
ผู้ที่ถอดใจไปแล้ว และผู้ที่ฉลาดมีไหวพริบ
勝者の時代に どこで息を吸う
shousha no jidai ni doko de iki wo suu
สูดหายใจเข้าอยู่ที่ใดในยุคสมัยของผู้ชนะกัน




支配者も神も どこか他人顔
shihaisha mo kami mo dokoka taningao
ทั้งผู้คุมกฎและพระเจ้า ต่างก็ใช้รูปลักษณ์ของคนอื่น
だけど本当は 分かっているはず
dakedo hontou wa wakatteiru hazu
แต่ว่าที่จริงแล้ว ผมน่าจะเข้าใจดีเลย




勇気や希望や 絆とかの魔法
yuuki ya kibou ya kizuna toka no mahou
ความกล้าหาญ ความหวัง หรือเวทมนตร์แห่งสายสัมพันธ์
使い道もなく オトナは眼を背ける
tsukai michi mo naku otona wa me wo somukeru
ผู้ใหญ่ที่ไม่สามารถใช้มันได้ ต่างก็เบือนสายตาหนีไป




それでもあの日の 君が今もまだ
sore demo ano hi no kimi ga ima mo mada
แต่ถึงอย่างนั้นตัวเธอในวันนั้น แม้แต่ตอนนี้ก็ยัง
僕の全正義の ど真ん中にいる
boku no zen seigi no domannaka ni iru
อยู่ตรงใจกลางความเที่ยงธรรมทั้งหมดของผม




世界が背中を 向けてもまだなお
sekai ga senaka wo mukete mo mada nao
แม้ว่าโลกใบนี้จะหันหลังให้
立ち向かう君が 今もここにいる
tachimukau kimi ga ima mo koko ni iru
ในตอนนี้ ตัวเธอที่ยืนหยัดขึ้นก็อยู่ ณ ที่ตรงนี้ 




愛にできることはまだあるかい
ai ni dekiru koto wa mada aru kai
ยังมีสิ่งที่ความรักสามารถทำได้อยู่อีกมั้ย
僕にできることはまだあるかい
boku ni dekiru koto wa mada aru kai
ยังมีสิ่งที่ผมสามารถทำได้อยู่อีกมั้ย




君がくれた勇気だから 君のために使いたいんだ
kimi ga kureta yuuki dakara kimi no tame ni tsukaitain da
เพราะเป็นความกล้าที่เธอมอบให้กับผม ผมจึงอยากใช้มันเพื่อเธอ
君と分け合った愛だから 君とじゃなきゃ意味がないんだ
kimi to wakeatta ai dakara kimi to janakya imi ga nain da
เพราะเป็นความรักที่เราแบ่งปันให้กัน ถ้าไม่ใช่เธอ มันคงไม่มีความหมาย




愛にできることはまだあるかい
ai ni dekiru koto wa mada aru kai
ยังมีสิ่งที่ความรักสามารถทำได้อยู่อีกมั้ย
僕にできることは まだあるかい
boku ni dekiru koto wa mada aru kai
ยังมีสิ่งที่ผมสามารถทำได้อยู่อีกมั้ย




運命(サダメ)とはつまり サイコロの出た目?
sadame to wa tsumari saikoro no detame?
สรุปแล้ว ชะตากรรมก็คือการทอยลูกเต๋าอย่างงั้นเหรอ?
はたまた神の いつもの気まぐれ
hatamata kami no itsumono kimagure
หรือว่าเป็น อารมณ์ที่แปรปรวนในแบบทุกทีของพระเจ้า




選び選ばれた 脱げられぬ鎧
erabi erabareta nugerarenu yoroi
ทั้งการเลือก และถูกเลือก นั้นเป็นเหมือนชุดเกราะที่ถอดออกไปไม่ได้
もしくは遥かな 揺らぐことない意志
moshiku wa haruka na yuragu koto nai ishi
หรือมันอาจจะเป็น ปณิธานที่ไม่สั่นคลอนที่อยู่ไกลห่าง




果たさぬ願いと 叶わぬ再会と
hatasanu negai to kanawanu saikai to
คำอธิฐานที่ยังไม่สมหวัง การกลับมาพบกันที่ยังไม่เป็นจริง
ほどけぬ誤解と 降り積もる憎悪と
hodokenu gokai to furitsumoru zouo to
การเข้าใจผิดที่ยังไม่ถูกคลี่คลาย ความเกลียดชังที่กองสุมรวมกัน




許し合う声と 握りしめ合う手を
yurushiau koe to nigirishimeau te wo
เสียงที่เราพูดให้อภัยกัน และมือที่เรากุมกันไว้
この星は今日も 抱えて生きてる
kono hoshi wa kyou mo kakaete ikiteru
วันนี้เอง ดาวดวงนี้ก็มีชีวิตอยู่โดยแบกรับสิ่งเหล่านี้ไว้




愛にできることはまだあるかい?
ai ni dekiru koto wa mada aru kai?
ยังมีสิ่งที่ความรักสามารถทำได้อยู่อีกมั้ย?
僕にできることはまだあるかい
boku ni dekiru koto wa mada aru kai
ยังมีสิ่งที่ผมสามารถทำได้อยู่อีกมั้ย




君がくれた勇気だから 君のために使いたいんだ
kimi ga kureta yuuki dakara kimi no tame ni tsukaitain da
เพราะเป็นความกล้าที่เธอมอบให้กับผม ผมจึงอยากใช้มันเพื่อเธอ
君と育てた愛だから 君とじゃなきゃ意味がないんだ
kimi to sodateta ai dakara kimi to janakya imi ga nain da
เพราะเป็นความรักเราพัฒนามาด้วยกัน ถ้าไม่ใช่เธอ มันคงไม่มีความหมาย




愛にできることはまだあるかい
ai ni dekiru koto wa mada aru kai
ยังมีสิ่งที่ความรักสามารถทำได้อยู่อีกมั้ย
僕にできることは まだあるかい
boku ni dekiru koto wa mada aru kai
ยังมีสิ่งที่ผมสามารถทำได้อยู่อีกมั้ย




何もない僕たちに なぜ夢を見させたか
nani mo nai bokutachi ni naze yume wo misaseta ka
ทำไมถึงยอมให้พวกเราที่ไม่มีอะไรเลย ได้เห็นความฝันกัน
終わりある人生に なぜ希望を持たせたか
owari aru jinsei ni naze kibou wo motaseta ka
ทำไมถึงยอมให้ชีวิตที่มีจุดจบ ได้มีความหวังกัน




なぜこの手をすり抜ける ものばかり与えたか
naze kono te wo surinukeru mono bakari ataeta ka
ทำไมถึงมอบแต่สิ่งที่จะหลุดไปจากมือคู่นี้มาให้พวกเรากันล่ะ
それでもなおしがみつく 僕らは醜いかい
sore demo nao shigamitsuku bokura wa minikui kai
แม้จะเป็นแบบนั้น พวกเรากลับยึดจับมันไว้แน่น นั่นน่ะมันจะทำให้เราดูไม่ดี
それとも、きれいかい
soretomo, kirei kai
หรือว่า, ทำให้ดูงดงามกันนะ




答えてよ
kotaete yo
ตอบมาหน่อยสิ




愛の歌も 歌われ尽くした 数多の映画で 語られ尽くした
ai no uta mo utaware tsukushita amata no eiga de katarare tsukushita
แม้แต่เพลงรัก ก็ถูกร้องออกมาอย่างเต็มที่
และเรื่องราวของหนังมากมาย ก็ถูกบอกเล่ามาเท่าที่จะทำได้
そんな荒野に 生まれ落ちた僕、君 それでも
sonna kouya ni umareochita boku, kimi sore demo
ทั้งผม, และเธอ ที่เกิดขึ้นมาบนที่รกร้างแบบนี้ แต่ถึงอย่างนั้นก็




愛にできることはまだあるよ
ai ni dekiru koto wa mada aru yo
ยังมีสิ่งที่ความรักสามารถทำได้อยู่อีกนะ
僕にできることはまだあるよ
boku ni dekiru koto wa mada aru yo
ยังมีสิ่งที่ผมสามารถทำได้อยู่อีกนะ

________________________________

คำแปลเพลงอื่น ๆ จาก Tenki no Ko

วันพฤหัสบดีที่ 26 ธันวาคม พ.ศ. 2562

prominence -crossroads version- / fripSide



prominence -crossroads version- / fripSide





傷つけあうたび僕たちは 新しい優しさを探して
kizutsukeau tabi bokutachi wa atarashii yasashisa wo sagashite
ทุกครั้งที่เราต่างทำร้ายกัน เราต่างก็ออกตามหาความอ่อนโยนครั้งใหม่
この灼熱の世界の中 明日をただ見つめてる...
kono shakunetsu no sekai no naka ashita wo tada mitsumeteru…
ภายในโลกที่ถูกแผดเผาใบนี้ ฉันกำลังเฝ้ามองแต่เพียงวันพรุ่งนี้...




すぐそこまで迫っているはずの 真実はまだ見えないまま
sugu soko made sematteiru hazu no shinjitsu wa mada mienai mama
ฉันยังคงมองไม่เห็นความจริงที่ควรจะใกล้เข้ามาถึงตรงนั้น
変わり映えのない日々を過ごして 涙を隠すけど
kawaribae no nai hibi wo sugoshite namida wo kakusu kedo
แม้ต้องใช้ชีวิตอยู่ในวันเวลาที่ไม่มีอะไรดีขึ้น โดยเก็บซ่อนน้ำตาของตัวเองไว้
何も言わなくても解ってくれる 君が作るその笑顔に
nani mo iwanakute wakatte kureru kimi ga tsukuru sono egao ni
แต่รอยยิ้มนั้นของเธอ ทำให้ฉันเข้าใจได้เป็นอย่างดีโดยที่ไม่ต้องพูดอะไร
夏の夢はまぶしく輝いて 僕を照らしていた
natsu no yume wa mabushiku kagayaite boku wo terashiteita
ความฝันยามหน้าร้อนได้สาดแสงส่องประกายให้กับตัวฉัน




独りになって気付く 大切なぬくもりは
hitori ni natte kizuku taisetsu na nukumori wa
ฉันรู้สึกได้ว่าตัวฉันนั้นโดดเดี่ยว แต่ไออุ่นอันแสนสำคัญของฉัน
君とこの世界で出逢えたこと
kimi to kono sekai de deaeta koto
คือการได้พบกับเธอบนโลกใบนี้




傷つけあうたび僕たちは 新しい優しさを探して
kizutsukeau tabi bokutachi wa atarashii yasashisa wo sagashite
ทุกครั้งที่เราต่างทำร้ายกัน เราต่างก็ออกตามหาความอ่อนโยนครั้งใหม่
止め処ないほど続いていく 願いの果てまで歩き出せる
tomedonai hodo tsuzuiteiku negai no hate made arukidaseru
ฉันก้าวเดินไปเรื่อย ๆ จนสุดปลายทางของคำอธิษฐานโดยไม่หยุด




いつかきっとこの大空を 羽ばたけるその時を信じて
itsuka kitto kono oozora wo habatakeru sono toki wo shinjite
ฉันเชื่อว่าสักวันฉันจะโบยบินไปบนผืนฟ้าอันกว้างใหญ่ได้แน่นอน
この灼熱の世界の中 明日をただ見つめてる
kono shakunetsu no sekai no naka ashita wo tada mitsumeteru
ภายในโลกที่ถูกแผดเผาใบนี้ ฉันกำลังเฝ้ามองแต่เพียงวันพรุ่งนี้




星の欠片 指で数えながら 銀の夜に溶けるように
hoshi no kakera yubi de kazoe nagara gin no yoru ni tokeru you ni
ขณะที่นับจำนวนเศษเสี้ยวของดวงดาว ก็เหมือนกับฉันจะละลายหายไปในราตรีสีเงิน
君が歌う暖かな思い出 不安を消していく
kimi ga utau atataka na omoide fuan wo keshiteiku
ความทรงจำอันอบอุ่นที่เธอขับร้องด้วยบทเพลง ได้ลบความกังวลของฉันไป
鈍く響く忘れたい痛みに 閉じこめられてた勇気が
nibiku hibiku wasuretai itami ni tojikomerareteta yuuki ga
ความกล้าที่ถูกเก็บซ่อนโดยความเจ็บปวดที่ดังก้องเบา ๆ ว่า ‘ฉันอยากลืมมันไป’
今静かに だけど今確かに 僕に語りかけた
ima shizuka ni dakedo ima tashika ni boku ni katarikaketa
ตอนนี้มันได้เริ่มพูดกล่าวกับฉัน แม้จะเงียบเชียบ แต่ก็รู้สึกถึงได้แน่นอน



孤独じゃないと気付く 大切な言葉には
kodoku janai to kizuku taisetsu na kotoba ni wa
ที่ฉันรู้สึกได้มันไม่ใช่ความโดดเดี่ยว แต่เป็นถ้อยคำสำคัญ
君とこの時代に生きる意味を...
kimi to kono jidai ni ikiru imi wo…
ที่ว่าด้วยความหมายของการใช้ชีวิตร่วมกับเธอในช่วงเวลานี้...



繋がりあうその絆には 見せかけの愛はもういらない
tsunagariau sono kizuna ni wa misekake no ai wa mou iranai
สำหรับสายสัมพันธ์ที่เชื่อมเราไว้ด้วยกัน ฉันไม่ต้องการความรักที่เสแสร้งอีกแล้ว
赤く染まってく切なさが 導くかけがえのない未来
akaku somatteku setsunasa ga michibiku kakegae no nai mirai
ความเจ็บช้ำที่ถูกย้อมจนแดงฉานได้นำทางไปสู่อนาคตที่ไม่มีสิ่งใดมาทดแทนได้
壊れそうな翼を広げ それでも高く飛んでいくなら
koware sou na tsubasa hiroge sore demo tataku tondeiku nara
แม้ฉันจะสยายปีกทีใกล้จะพังทลายลงออก แต่หากบินไปได้สูง
この灼熱の時代の中 君と強く生きられる
kono shakunetsu no jidai no naka kimi to tsuyoku ikirareru
ในช่วงเวลานี้ที่ถูกแผดเผา ฉันก็สามารถมีชีวิตอยู่อย่างเข้มแข็งไปพร้อมกับเธอได้




傷つけあうたび僕たちは 新しい優しさを探して
kizutsukeau tabi bokutachi wa atarashii yasashisa wo sagashite
ทุกครั้งที่เราต่างทำร้ายกัน เราต่างก็ออกตามหาความอ่อนโยนครั้งใหม่
この灼熱の世界の中 思いをただ馳せていく
kono shakunetsu no sekai no naka omoi wo tada haseteiku
ภายในโลกที่ถูกแผดเผาใบนี้ ฉันเพียงปลดปล่อยความรู้สึกที่มีออกมา




繋がりあうその絆には 見せかけの愛はもういらない
tsunagariau sono kizuna ni wa misekake no ai wa mou iranai
สำหรับสายสัมพันธ์ที่เชื่อมเราไว้ด้วยกัน ฉันไม่ต้องการความรักที่เสแสร้งอีกแล้ว
赤く染まってく切なさが 永遠を伝えてくれた
akaku somatteku setsunasa ga eien wo tsutatete kureta
ความเจ็บช้ำที่ถูกย้อมจนแดงฉานได้พูดบอกถึงความเป็นนิรันดร์ให้กับฉัน
壊れそうな翼を広げ それでも高く飛んでいくなら
koware sou na tsubasa hiroge sore demo tataku tondeiku nara
แม้ฉันจะสยายปีกทีใกล้จะพังทลายลงออก แต่หากบินไปได้สูง
この灼熱の時代の中 君と強く生きられる
kono shakunetsu no jidai no naka kimi to tsuyoku ikirareru
ในช่วงเวลานี้ที่ถูกแผดเผา ฉันก็สามารถมีชีวิตอยู่อย่างเข้มแข็งไปพร้อมกับเธอได้




傷つけあうたび僕たちは 新しい優しさを探して
kizutsukeau tabi bokutachi wa atarashii yasashisa wo sagashite
ทุกครั้งที่เราต่างทำร้ายกัน เราต่างก็ออกตามหาความอ่อนโยนครั้งใหม่