วันพฤหัสบดีที่ 26 ธันวาคม พ.ศ. 2562

prominence -crossroads version- / fripSide



prominence -crossroads version- / fripSide





傷つけあうたび僕たちは 新しい優しさを探して
kizutsukeau tabi bokutachi wa atarashii yasashisa wo sagashite
ทุกครั้งที่เราต่างทำร้ายกัน เราต่างก็ออกตามหาความอ่อนโยนครั้งใหม่
この灼熱の世界の中 明日をただ見つめてる...
kono shakunetsu no sekai no naka ashita wo tada mitsumeteru…
ภายในโลกที่ถูกแผดเผาใบนี้ ฉันกำลังเฝ้ามองแต่เพียงวันพรุ่งนี้...




すぐそこまで迫っているはずの 真実はまだ見えないまま
sugu soko made sematteiru hazu no shinjitsu wa mada mienai mama
ฉันยังคงมองไม่เห็นความจริงที่ควรจะใกล้เข้ามาถึงตรงนั้น
変わり映えのない日々を過ごして 涙を隠すけど
kawaribae no nai hibi wo sugoshite namida wo kakusu kedo
แม้ต้องใช้ชีวิตอยู่ในวันเวลาที่ไม่มีอะไรดีขึ้น โดยเก็บซ่อนน้ำตาของตัวเองไว้
何も言わなくても解ってくれる 君が作るその笑顔に
nani mo iwanakute wakatte kureru kimi ga tsukuru sono egao ni
แต่รอยยิ้มนั้นของเธอ ทำให้ฉันเข้าใจได้เป็นอย่างดีโดยที่ไม่ต้องพูดอะไร
夏の夢はまぶしく輝いて 僕を照らしていた
natsu no yume wa mabushiku kagayaite boku wo terashiteita
ความฝันยามหน้าร้อนได้สาดแสงส่องประกายให้กับตัวฉัน




独りになって気付く 大切なぬくもりは
hitori ni natte kizuku taisetsu na nukumori wa
ฉันรู้สึกได้ว่าตัวฉันนั้นโดดเดี่ยว แต่ไออุ่นอันแสนสำคัญของฉัน
君とこの世界で出逢えたこと
kimi to kono sekai de deaeta koto
คือการได้พบกับเธอบนโลกใบนี้




傷つけあうたび僕たちは 新しい優しさを探して
kizutsukeau tabi bokutachi wa atarashii yasashisa wo sagashite
ทุกครั้งที่เราต่างทำร้ายกัน เราต่างก็ออกตามหาความอ่อนโยนครั้งใหม่
止め処ないほど続いていく 願いの果てまで歩き出せる
tomedonai hodo tsuzuiteiku negai no hate made arukidaseru
ฉันก้าวเดินไปเรื่อย ๆ จนสุดปลายทางของคำอธิษฐานโดยไม่หยุด




いつかきっとこの大空を 羽ばたけるその時を信じて
itsuka kitto kono oozora wo habatakeru sono toki wo shinjite
ฉันเชื่อว่าสักวันฉันจะโบยบินไปบนผืนฟ้าอันกว้างใหญ่ได้แน่นอน
この灼熱の世界の中 明日をただ見つめてる
kono shakunetsu no sekai no naka ashita wo tada mitsumeteru
ภายในโลกที่ถูกแผดเผาใบนี้ ฉันกำลังเฝ้ามองแต่เพียงวันพรุ่งนี้




星の欠片 指で数えながら 銀の夜に溶けるように
hoshi no kakera yubi de kazoe nagara gin no yoru ni tokeru you ni
ขณะที่นับจำนวนเศษเสี้ยวของดวงดาว ก็เหมือนกับฉันจะละลายหายไปในราตรีสีเงิน
君が歌う暖かな思い出 不安を消していく
kimi ga utau atataka na omoide fuan wo keshiteiku
ความทรงจำอันอบอุ่นที่เธอขับร้องด้วยบทเพลง ได้ลบความกังวลของฉันไป
鈍く響く忘れたい痛みに 閉じこめられてた勇気が
nibiku hibiku wasuretai itami ni tojikomerareteta yuuki ga
ความกล้าที่ถูกเก็บซ่อนโดยความเจ็บปวดที่ดังก้องเบา ๆ ว่า ‘ฉันอยากลืมมันไป’
今静かに だけど今確かに 僕に語りかけた
ima shizuka ni dakedo ima tashika ni boku ni katarikaketa
ตอนนี้มันได้เริ่มพูดกล่าวกับฉัน แม้จะเงียบเชียบ แต่ก็รู้สึกถึงได้แน่นอน



孤独じゃないと気付く 大切な言葉には
kodoku janai to kizuku taisetsu na kotoba ni wa
ที่ฉันรู้สึกได้มันไม่ใช่ความโดดเดี่ยว แต่เป็นถ้อยคำสำคัญ
君とこの時代に生きる意味を...
kimi to kono jidai ni ikiru imi wo…
ที่ว่าด้วยความหมายของการใช้ชีวิตร่วมกับเธอในช่วงเวลานี้...



繋がりあうその絆には 見せかけの愛はもういらない
tsunagariau sono kizuna ni wa misekake no ai wa mou iranai
สำหรับสายสัมพันธ์ที่เชื่อมเราไว้ด้วยกัน ฉันไม่ต้องการความรักที่เสแสร้งอีกแล้ว
赤く染まってく切なさが 導くかけがえのない未来
akaku somatteku setsunasa ga michibiku kakegae no nai mirai
ความเจ็บช้ำที่ถูกย้อมจนแดงฉานได้นำทางไปสู่อนาคตที่ไม่มีสิ่งใดมาทดแทนได้
壊れそうな翼を広げ それでも高く飛んでいくなら
koware sou na tsubasa hiroge sore demo tataku tondeiku nara
แม้ฉันจะสยายปีกทีใกล้จะพังทลายลงออก แต่หากบินไปได้สูง
この灼熱の時代の中 君と強く生きられる
kono shakunetsu no jidai no naka kimi to tsuyoku ikirareru
ในช่วงเวลานี้ที่ถูกแผดเผา ฉันก็สามารถมีชีวิตอยู่อย่างเข้มแข็งไปพร้อมกับเธอได้




傷つけあうたび僕たちは 新しい優しさを探して
kizutsukeau tabi bokutachi wa atarashii yasashisa wo sagashite
ทุกครั้งที่เราต่างทำร้ายกัน เราต่างก็ออกตามหาความอ่อนโยนครั้งใหม่
この灼熱の世界の中 思いをただ馳せていく
kono shakunetsu no sekai no naka omoi wo tada haseteiku
ภายในโลกที่ถูกแผดเผาใบนี้ ฉันเพียงปลดปล่อยความรู้สึกที่มีออกมา




繋がりあうその絆には 見せかけの愛はもういらない
tsunagariau sono kizuna ni wa misekake no ai wa mou iranai
สำหรับสายสัมพันธ์ที่เชื่อมเราไว้ด้วยกัน ฉันไม่ต้องการความรักที่เสแสร้งอีกแล้ว
赤く染まってく切なさが 永遠を伝えてくれた
akaku somatteku setsunasa ga eien wo tsutatete kureta
ความเจ็บช้ำที่ถูกย้อมจนแดงฉานได้พูดบอกถึงความเป็นนิรันดร์ให้กับฉัน
壊れそうな翼を広げ それでも高く飛んでいくなら
koware sou na tsubasa hiroge sore demo tataku tondeiku nara
แม้ฉันจะสยายปีกทีใกล้จะพังทลายลงออก แต่หากบินไปได้สูง
この灼熱の時代の中 君と強く生きられる
kono shakunetsu no jidai no naka kimi to tsuyoku ikirareru
ในช่วงเวลานี้ที่ถูกแผดเผา ฉันก็สามารถมีชีวิตอยู่อย่างเข้มแข็งไปพร้อมกับเธอได้




傷つけあうたび僕たちは 新しい優しさを探して
kizutsukeau tabi bokutachi wa atarashii yasashisa wo sagashite
ทุกครั้งที่เราต่างทำร้ายกัน เราต่างก็ออกตามหาความอ่อนโยนครั้งใหม่

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น